Nahum 3:3
KonteksTB (1974) © SABDAweb Nah 3:3 |
Pasukan berkuda menyerang, pedang bernyala-nyala dan tombak berkilat-kilat! Banyak yang mati terbunuh dan bangkai bertimbun-timbun! Tidak habis-habisnya mayat-mayat, orang tersandung jatuh pada mayat-mayat! m |
AYT (2018) | Pasukan berkuda maju menyerang, dengan pedang menyala-nyala dan tombak yang berkilat-kilat. Banyak yang terbunuh dan bangkainya bertimbun-timbun. Tidak ada habisnya mayat-mayat, orang tersandung pada mayat-mayat! |
TL (1954) © SABDAweb Nah 3:3 |
Orang berkendaraan berlari-lari datang; segala pedang bernyala-nyala, segala lembing berkilat-kilat! Entah berapa banyak orang yang dibunuh, berapa timbunan mayat orang! Tiada kesudahannya segala bangkai, sehingga orang tersentuh kepadanya! |
BIS (1985) © SABDAweb Nah 3:3 |
Pasukan berkuda menyerang penuh semangat, pedang bercahaya dan tombak berkilat. Orang yang mati tidak terhitung, mayat mereka bertimbun-timbun, membuat orang-orang tersandung. |
MILT (2008) | Orang berkuda yang membawa pedang yang bersinar-sinar dan tombak yang berkilauan! Banyak yang terbunuh dan sejumlah besar menjadi bangkai; dan tidak henti-hentinya orang mati, dan mereka akan tersandung di atas mayat-mayat. |
Shellabear 2011 (2011) | Pasukan berkuda maju, pedang menyala-nyala, dan tombak berkilat-kilat. Banyak yang terbunuh sehingga bangkai bertimbun-timbun. Tidak ada habisnya mayat, orang tersandung pada mayat-mayat! |
AVB (2015) | Kemaraan pasukan berkuda, pedang menyala-nyala, dan tombak berkilat-kilat. Banyak yang terbunuh dan bangkai bertimbun-timbun; Mayat terus tidak terputus-putus, tersandung orang pada mayat-mayat itu! |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Nah 3:3 |
Pasukan berkuda <06571> menyerang <05927> , pedang <02719> bernyala-nyala <03851> dan tombak <02595> berkilat-kilat <01300> ! Banyak <07230> yang mati terbunuh <02491> dan bangkai <06297> bertimbun-timbun <03514> ! Tidak <0369> habis-habisnya <07097> mayat-mayat <01472> , orang tersandung jatuh <03782> pada mayat-mayat <01472> ! |
TL ITL © SABDAweb Nah 3:3 |
Orang berkendaraan <06571> berlari-lari <03851> datang; segala pedang <02719> bernyala-nyala, segala lembing <02595> berkilat-kilat <01300> ! Entah berapa banyak <07230> orang yang dibunuh <02491> , berapa timbunan <03514> mayat <06297> orang! Tiada <0369> kesudahannya <07097> segala bangkai <01472> , sehingga orang tersentuh <01472> kepadanya! |
AYT ITL | Pasukan berkuda <06571> maju menyerang <05927> , dengan pedang <02719> menyala-nyala <03851> dan tombak <02595> yang berkilat-kilat <01300> . Banyak <07230> yang terbunuh <02491> dan bangkainya <06297> bertimbun-timbun <03514> . Tidak ada <0369> habisnya <07097> mayat-mayat <01472> , orang tersandung <03782> pada mayat-mayat <01472> ! |
AVB ITL | Kemaraan <05927> pasukan berkuda <06571> , pedang <02719> menyala-nyala <03851> , dan tombak <02595> berkilat-kilat <01300> . Banyak <07230> yang terbunuh <02491> dan bangkai <06297> bertimbun-timbun <03514> ; Mayat <01472> terus tidak <0369> terputus-putus <07097> , tersandung <03782> orang pada mayat-mayat <01472> itu! |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Nah 3:3 |
Pasukan berkuda menyerang, pedang bernyala-nyala 1 dan tombak berkilat-kilat 1 ! Banyak 2 yang mati terbunuh dan bangkai bertimbun-timbun! Tidak habis-habisnya 2 mayat-mayat, orang tersandung jatuh pada mayat-mayat! |
[+] Bhs. Inggris |