Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 1:7

Konteks
NETBible

All her carved idols will be smashed to pieces; all her metal cult statues will be destroyed by fire. 1  I will make a waste heap 2  of all her images. Since 3  she gathered the metal 4  as a prostitute collects her wages, the idols will become a prostitute’s wages again.” 5 

NASB ©

biblegateway Mic 1:7

All of her idols will be smashed, All of her earnings will be burned with fire And all of her images I will make desolate, For she collected them from a harlot’s earnings, And to the earnings of a harlot they will return.

HCSB

All her carved images will be smashed to pieces, all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again for a prostitute.

LEB

All its idols will be smashed to pieces. All its wages for being a prostitute will be burned. All its statues will be turned into a pile of rubble. Samaria collected its wages for being a prostitute. That money will again pay for prostitutes.

NIV ©

biblegateway Mic 1:7

All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used."

ESV

All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.

NRSV ©

bibleoremus Mic 1:7

All her images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste; for as the wages of a prostitute she gathered them, and as the wages of a prostitute they shall again be used.

REB

All her carved figures will be smashed, all her images burnt with fire; I shall reduce all her idols to rubble. She amassed them out of earnings for prostitution, and a prostitute's hire will they become once more.

NKJV ©

biblegateway Mic 1:7

All her carved images shall be beaten to pieces, And all her pay as a harlot shall be burned with the fire; All her idols I will lay desolate, For she gathered it from the pay of a harlot, And they shall return to the pay of a harlot."

KJV

And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered [it] of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And all the graven images
<06456>
thereof shall be beaten to pieces
<03807> (8714)_,
and all the hires
<0868>
thereof shall be burned
<08313> (8735)
with the fire
<0784>_,
and all the idols
<06091>
thereof will I lay
<07760> (8799)
desolate
<08077>_:
for she gathered
<06908> (8765)
[it] of the hire
<0868>
of an harlot
<02181> (8802)_,
and they shall return
<07725> (8799)
to the hire
<0868>
of an harlot
<02181> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Mic 1:7

All
<03605>
of her idols
<06456>
will be smashed
<03807>
, All
<03605>
of her earnings
<0868>
will be burned
<08313>
with fire
<0784>
And all
<03605>
of her images
<06091>
I will make
<07760>
desolate
<08077>
, For she collected
<06908>
them from a harlot's
<02181>
earnings
<0868>
, And to the earnings
<0868>
of a harlot
<02181>
they will return
<07725>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
glupta {A-APN} authv
<846
D-GSF
katakoqousin
<2629
V-FAI-3P
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
misywmata
<3410
N-APN
authv
<846
D-GSF
emprhsousin {V-FAI-3P} en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eidwla
<1497
N-APN
authv
<846
D-GSF
yhsomai
<5087
V-FMI-1S
eiv
<1519
PREP
afanismon
<854
N-ASM
dioti
<1360
CONJ
ek
<1537
PREP
misywmatwn
<3410
N-GPN
porneiav
<4202
N-GSF
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
misywmatwn
<3410
N-GPN
porneiav
<4202
N-GSF
sunestreqen
{V-AAI-3S}
NET [draft] ITL
All
<03605>
her carved idols
<06456>
will be smashed
<03807>
to pieces; all
<03605>
her metal cult statues
<0868>
will be destroyed
<08313>
by fire
<0784>
. I will make
<07760>
a waste heap
<08077>
of all
<03605>
her images
<06091>
. Since
<03588>
she gathered
<06908>
the metal as a prostitute
<02181>
collects her wages
<0868>
, the idols will become a prostitute’s
<02181>
wages
<0868>
again
<07725>
.”
HEBREW
wbwsy
<07725>
hnwz
<02181>
Nnta
<0868>
dew
<05704>
hubq
<06908>
hnwz
<02181>
Nntam
<0868>
yk
<03588>
hmms
<08077>
Myva
<07760>
hybue
<06091>
lkw
<03605>
sab
<0784>
wprvy
<08313>
hynnta
<0868>
lkw
<03605>
wtky
<03807>
hylyop
<06456>
lkw (1:7)
<03605>

NETBible

All her carved idols will be smashed to pieces; all her metal cult statues will be destroyed by fire. 1  I will make a waste heap 2  of all her images. Since 3  she gathered the metal 4  as a prostitute collects her wages, the idols will become a prostitute’s wages again.” 5 

NET Notes

tn Heb “and all her prostitute’s wages will be burned with fire.”

sn The precious metal used by Samaria’s pagan worship centers to make idols are here compared to a prostitute’s wages because Samaria had been unfaithful to the Lord and prostituted herself to pagan gods, such as Baal.

tn Heb “I will make desolate” (so NASB).

tn Or “for” (KJV, NASB, NRSV).

tn No object is specified in the Hebrew text; the words “the metal” are supplied from the context.

tn Heb “for from a prostitute’s wages she gathered, and to a prostitute’s wages they will return.” When the metal was first collected it was comparable to the coins a prostitute would receive for her services. The metal was then formed into idols, but now the Lord’s fiery judgment would reduce the metal images to their original condition.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA