Yunus 3:8
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yun 3:8 |
Haruslah semuanya, manusia dan ternak, berselubung kain kabung dan berseru y dengan keras kepada Allah serta haruslah masing-masing berbalik z dari tingkah lakunya a yang jahat dan dari kekerasan b yang dilakukannya. |
AYT (2018) | Akan tetapi, hendaklah manusia dan ternak mengenakan kain kabung, berseru dengan keras kepada Allah, biarlah setiap orang berbalik dari jalannya yang jahat dan dari kekerasan yang diperbuat tangannya. |
TL (1954) © SABDAweb Yun 3:8 |
Melainkan hendaklah menusia dan binatangpun berpakaikan kain karung dan hendaklah orang berseru-seru kepada Tuhan dengan sekuat-kuatnya dan hendaklah masing-masing bertobat dari pada jalannya yang jahat dan dari pada aniaya yang pada tangannya! |
BIS (1985) © SABDAweb Yun 3:8 |
Manusia dan binatang harus memakai kain karung. Sebagai tanda penyesalan semua orang harus berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Allah. Mereka harus memperbaiki kelakuannya yang jahat dan perbuatannya yang penuh dosa. |
TSI (2014) | Semua orang dan binatang harus memakai kain karung. Sebagai tanda penyesalan, kamu masing-masing harus berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Allah dan harus bertobat dari segala kejahatanmu— termasuk kekerasan terhadap orang lain. |
MILT (2008) | Tetapi biarlah mereka berselubungkan pakaian kabung, baik manusia maupun binatang, dan biarlah mereka menjerit dengan kuat kepada Allah Elohim 0430, serta biarlah semua orang berbalik masing-masing dari jalannya yang jahat dan dari kekejaman yang dilakukan mereka. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi hendaklah semuanya, baik manusia maupun ternak, berselubungkan kain kabung. Hendaklah setiap orang berseru kuat-kuat kepada Allah, dan hendaklah masing-masing bertobat dari perilakunya yang jahat serta dari kekerasan yang dilakukannya. |
AVB (2015) | Tetapi hendaklah kesemua manusia serta haiwan, berselubung kain perkabungan. Hendaklah setiap orang berseru sekuat-kuatnya kepada Allah, dan hendaklah masing-masing bertaubat daripada perilaku yang jahat serta daripada keganasan yang dikerjakan oleh tangannya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yun 3:8 |
Haruslah semuanya, manusia <0120> dan ternak <0929> , berselubung <03680> kain kabung <08242> dan berseru <07121> dengan keras <02394> kepada <0413> Allah <0430> serta haruslah masing-masing <0376> berbalik <07725> dari tingkah lakunya <01870> yang jahat <07451> dan dari <04480> kekerasan <02555> yang <0834> dilakukannya <03709> . |
TL ITL © SABDAweb Yun 3:8 |
Melainkan hendaklah menusia <0120> dan binatangpun <0929> berpakaikan <03680> kain karung <08242> dan hendaklah orang <0376> berseru-seru <07121> kepada <0413> Tuhan <0430> dengan sekuat-kuatnya <02394> dan hendaklah masing-masing bertobat <07725> dari pada jalannya <01870> yang jahat <07451> dan dari <04480> pada aniaya <02555> yang <0834> pada tangannya <03709> ! |
AYT ITL | Akan tetapi, hendaklah manusia <0120> dan ternak <0929> mengenakan <03680> kain kabung <08242> , berseru <07121> dengan keras <02394> kepada <0413> Allah <0430> , biarlah setiap orang <0376> berbalik <07725> dari jalannya <01870> yang jahat <07451> dan dari <04480> kekerasan <02555> yang <0834> diperbuat tangannya <03709> . |
AVB ITL | Tetapi hendaklah kesemua manusia <0120> serta haiwan <0929> , berselubung <03680> kain perkabungan <08242> . Hendaklah setiap orang berseru <07121> sekuat-kuatnya <02394> kepada <0413> Allah <0430> , dan hendaklah masing-masing <0376> bertaubat <07725> daripada perilaku <01870> yang jahat <07451> serta daripada <04480> keganasan <02555> yang <0834> dikerjakan oleh tangannya <03709> . |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yun 3:8 |
Haruslah semuanya, manusia 2 dan ternak, berselubung kain kabung dan berseru 1 dengan keras kepada Allah serta haruslah masing-masing berbalik 2 dari tingkah lakunya yang jahat dan dari kekerasan 3 yang dilakukannya. |
[+] Bhs. Inggris |