Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 2:15

Pemegang panah f  tidak dapat bertahan, orang yang cepat kaki tidak akan terluput dan penunggang kuda g  tidak dapat meluputkan diri. h 

AYT (2018)

Pemanah takkan dapat bertahan, pelari cepat takkan dapat luput, dan penunggang kuda tidak dapat meloloskan dirinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Am 2:15

Dan lagi orang yang memegang busur panahpun tiada dapat tahan berdiri, dan yang pantas kakinyapun tiada dapat berlepas dirinya, dan yang mengendarai kudapun tiada dapat meluputkan jiwanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 2:15

Pemanah tak akan bertahan, pelari cepat tak akan dapat melarikan diri, dan penunggang kuda tak akan luput.

MILT (2008)

Dan orang yang memegang busur pun tidak akan bertahan, dan orang yang berlari cepat tidak akan dapat menyelamatkan diri, dan orang yang menunggang kuda tidak akan mampu menyelamatkan hidupnya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang memegang busur panah tidak akan dapat bertahan, orang yang cepat kakinya tidak akan dapat meluputkan diri, dan orang yang menunggang kuda pun tidak akan dapat meluputkan diri.

AVB (2015)

Orang yang memegang busur panah pun tidak akan tahan berdiri, orang yang pantas gerak kakinya pun tidak mampu menyelamatkan diri, dan orang yang menunggang kuda juga tidak mampu menyelamatkan diri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 2:15

Pemegang
<08610>
panah
<07198>
tidak
<03808>
dapat bertahan
<05975>
, orang yang cepat
<07031>
kaki
<07272>
tidak
<03808>
akan terluput
<04422>
dan penunggang
<07392>
kuda
<05483>
tidak
<03808>
dapat meluputkan
<04422>
diri
<05315>
.
TL ITL ©

SABDAweb Am 2:15

Dan lagi orang yang memegang
<08610>
busur
<07198>
panahpun tiada
<03808>
dapat tahan berdiri
<05975>
, dan yang pantas
<07031>
kakinyapun
<07272>
tiada
<03808>
dapat berlepas
<04422>
dirinya, dan yang mengendarai
<07392>
kudapun
<05483>
tiada
<03808>
dapat meluputkan
<04422>
jiwanya
<05315>
.
AYT ITL
Pemanah
<07198>
takkan
<03808>
dapat
<08610>
bertahan
<05975>
, pelari
<07272>
cepat
<07031>
takkan dapat
<03808>
luput
<04422>
, dan penunggang
<07392>
kuda
<05483>
tidak dapat
<03808>
meloloskan
<04422>
dirinya
<05315>
.
AVB ITL
Orang yang memegang
<08610>
busur panah
<07198>
pun tidak
<03808>
akan tahan berdiri
<05975>
, orang yang pantas gerak
<07031>
kakinya
<07272>
pun tidak
<03808>
mampu menyelamatkan diri
<04422>
, dan orang yang menunggang
<07392>
kuda
<05483>
juga tidak
<03808>
mampu menyelamatkan
<04422>
diri
<05315>
.
HEBREW
wspn
<05315>
jlmy
<04422>
al
<03808>
owoh
<05483>
bkrw
<07392>
jlmy
<04422>
al
<03808>
wylgrb
<07272>
lqw
<07031>
dmey
<05975>
al
<03808>
tsqh
<07198>
vptw (2:15)
<08610>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 2:15

Pemegang panah f  tidak dapat bertahan, orang yang cepat kaki tidak akan terluput dan penunggang kuda g  tidak dapat meluputkan diri. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 2:15

Pemegang panah tidak dapat bertahan 1 , orang yang cepat kaki tidak akan terluput dan penunggang 1  2  kuda tidak dapat meluputkan diri 2 .

Catatan Full Life

Am 1:3--3:4 1

Nas : Am 1:3-2:5

Amos mulai dengan mengucapkan hukuman atas tujuh bangsa tetangga Israel. Ia menyebut dosa-dosa khusus dari masing-masing bangsa itu, bahkan juga dosa Yehuda, serta mencantumkan semua itu di bawah rumusan yang sama, "karena tiga perbuatan jahat ... bahkan empat" (yaitu, karena dosa mereka yang banyak, dan khususnya dosa yang disebutkan).


Am 2:13-16 2

Nas : Am 2:13-16

(versi Inggris NIV -- Aku akan meremukkan kamu). Karena dosa Israel, murka Allah akan menimpa bangsa yang fasik itu. Mereka yang menganggap dirinya kuat, mandiri, dan berani akan runtuh dengan ketakutan dan diremukkan. Demikian pula, ketika hukuman Allah jatuh ke atas bumi pada akhir zaman, semua orang fasik yang menyangka dirinya kuat dan keras akan gemetar ketakutan apabila menyaksikan kebinasaan mereka tiba.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA