Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 6:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:9

hanya, bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak, dialah yang akan mendirikan rumah itu untuk nama-Ku.

AYT (2018)

Namun, bukan kamu yang akan membangun rumah itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membangun rumah itu bagi nama-Ku.’

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 6:9

Tetapi bukan engkau yang akan membuat rumah itu, melainkan anakmu, yang akan terbit kelak dari pada sulbimu, ia itu akan membuat rumah itu kelak bagi nama-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 6:9

Tetapi, bukan engkau, melainkan anakmulah yang akan membangun rumah-Ku itu.'

MILT (2008)

tetapi engkau tidak akan membangun bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak, ia akan membangun bait itu bagi Nama-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Hanya, bukan engkau yang akan membangun bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membangun bait bagi nama-Ku.

AVB (2015)

Akan tetapi, bukan engkau yang akan membina bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membina bait bagi nama-Ku.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:9

hanya
<07535>
, bukanlah
<03808>
engkau
<0859>
yang akan mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
itu, melainkan
<03588>
anak kandungmu
<01121>
yang akan lahir
<02504> <03318>
kelak, dialah
<01931>
yang akan mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
itu untuk nama-Ku
<08034>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:9

Tetapi
<07535>
bukan
<03808>
engkau
<0859>
yang akan membuat
<01129>
rumah
<01004>
itu, melainkan
<03588>
anakmu
<01121>
, yang akan terbit
<03318>
kelak dari pada sulbimu
<02504>
, ia
<01931>
itu akan membuat
<01129>
rumah
<01004>
itu kelak bagi nama-Ku
<08034>
.
AYT ITL
Namun
<07535>
, bukan
<03808>
kamu
<0859>
yang akan membangun
<01129>
rumah
<01004>
itu, melainkan
<03588>
anak
<01121>
kandungmu
<02504>
yang akan lahir
<03318>
kelak. Dialah
<01931>
yang akan membangun
<01129>
rumah
<01004>
itu bagi nama-Ku
<08034>
.’
AVB ITL
Akan tetapi
<07535>
, bukan
<03808>
engkau
<0859>
yang akan membina
<01129>
bait
<01004>
itu, melainkan
<03588>
anak
<01121>
kandungmu
<02504>
yang akan lahir
<03318>
kelak. Dialah
<01931>
yang akan membina
<01129>
bait
<01004>
bagi nama-Ku
<08034>
.’
HEBREW
ymsl
<08034>
tybh
<01004>
hnby
<01129>
awh
<01931>
Kyulxm
<02504>
auwyh
<03318>
Knb
<01121>
yk
<03588>
tybh
<01004>
hnbt
<01129>
al
<03808>
hta
<0859>
qr (6:9)
<07535>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:9

hanya, bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah itu, melainkan anak kandungmu 1  yang akan lahir kelak, dialah yang akan mendirikan rumah itu untuk nama-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA