Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 23:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 23:12

Ketika Atalya mendengar pekik rakyat yang berlari-lari menyambut raja dan memuji-muji dia, pergilah ia mendapatkan rakyat itu ke dalam rumah TUHAN.

AYT (2018)

Ketika Atalya mendengar pekik rakyat yang berlari-lari dan memuji-muji raja, dia pergi mendatangi rakyat di bait TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 23:12

Hata, maka kedengaranlah kepada Atalia bunyi suara orang banyak yang berkerumun dan memuji-muji baginda, lalu datanglah ia mendapatkan orang banyak itu ke dalam rumah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 23:12

Atalya mendengar rakyat bersorak mengelu-elukan raja. Cepat-cepat ia pergi ke Rumah TUHAN di mana orang banyak berkerumun.

MILT (2008)

Ketika Atalya mendengar pekik rakyat yang berlari-lari dan yang memuji raja itu; maka dia datang kepada rakyat itu di dalam bait TUHAN YAHWEH 03068,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Atalya mendengar suara orang berlarian sambil memuji-muji raja, pergilah ia menemui rakyat di Bait ALLAH.

AVB (2015)

Ketika Atalya mendengar suara orang berlarian sambil memuji-muji raja, pergilah ia menemui rakyat di Bait TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 23:12

Ketika Atalya
<06271>
mendengar
<08085>
pekik
<06963>
rakyat
<05971>
yang berlari-lari
<07323>
menyambut raja
<04428>
dan memuji-muji
<01984>
dia, pergilah
<0935>
ia mendapatkan
<0413>
rakyat
<05971>
itu ke dalam rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 23:12

Hata, maka kedengaranlah
<08085>
kepada Atalia
<06271>
bunyi
<06963>
suara orang banyak
<05971>
yang berkerumun
<07323>
dan memuji-muji
<01984>
baginda
<04428>
, lalu datanglah
<0935>
ia mendapatkan
<0413>
orang banyak
<05971>
itu ke dalam rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Ketika Atalya
<06271>
mendengar
<08085>
pekik
<06963>
rakyat
<05971>
yang berlari-lari
<07323>
dan memuji-muji
<01984>
raja
<04428>
, dia pergi
<0935>
mendatangi
<0413>
rakyat
<05971>
di bait
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Ketika Atalya
<06271>
mendengar
<08085>
suara
<06963>
orang
<05971>
berlarian
<07323>
sambil memuji-muji
<01984>
raja
<04428>
, pergilah
<0935>
ia menemui
<0413>
rakyat
<05971>
di Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
Meh
<05971>
la
<0413>
awbtw
<0935>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
Myllhmhw
<01984>
Myurh
<07323>
Meh
<05971>
lwq
<06963>
ta
<0853>
whylte
<06271>
emstw (23:12)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 23:12

Ketika Atalya 1  mendengar pekik rakyat yang berlari-lari menyambut raja dan memuji-muji dia, pergilah 2  ia mendapatkan rakyat itu ke dalam rumah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA