Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 2:3

Konteks
NETBible

Solomon sent a message to King Huram 1  of Tyre: 2  “Help me 3  as you did my father David, when you sent him cedar logs 4  for the construction of his palace. 5 

NASB ©

biblegateway 2Ch 2:3

Then Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to dwell in, so do for me.

HCSB

Then Solomon sent word to King Hiram of Tyre: Do for me what you did for my father David. You sent him cedars to build him a house to live in.

LEB

Solomon sent word to King Huram of Tyre by saying, "Do what you did for my father David. You sent him cedar so that he could build a palace to live in.

NIV ©

biblegateway 2Ch 2:3

Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.

ESV

And Solomon sent word to Hiram the king of Tyre: "As you dealt with David my father and sent him cedar to build himself a house to dwell in, so deal with me.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 2:3

Solomon sent word to King Huram of Tyre: "Once you dealt with my father David and sent him cedar to build himself a house to live in.

REB

He sent this message to King Huram of Tyre: “You were so good as to send my father David cedar-wood to build his royal residence.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 2:3

Then Solomon sent to Hiram king of Tyre, saying: As you have dealt with David my father, and sent him cedars to build himself a house to dwell in, so deal with me .

KJV

And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, [even so deal with me].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Solomon
<08010>
sent
<07971> (8799)
to Huram
<02361>
the king
<04428>
of Tyre
<06865>_,
saying
<0559> (8800)_,
As thou didst deal
<06213> (8804)
with David
<01732>
my father
<01>_,
and didst send
<07971> (8799)
him cedars
<0730>
to build
<01129> (8800)
him an house
<01004>
to dwell
<03427> (8800)
therein, [even so deal with me]. {Huram: or, Hiram}
NASB ©

biblegateway 2Ch 2:3

Then Solomon
<08010>
sent
<07971>
word to Huram
<02361>
the king
<04428>
of Tyre
<06865>
, saying
<0559>
, "As you dealt
<06213>
with David
<01732>
my father
<01>
and sent
<07971>
him cedars
<0730>
to build
<01129>
him a house
<01004>
to dwell
<03427>
in, so do for me.
LXXM
(2:2) kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
salwmwn {N-PRI} prov
<4314
PREP
ciram {N-PRI} basilea
<935
N-ASM
turou
<5184
N-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
wv
<3739
ADV
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
apesteilav
<649
V-AAI-2S
autw
<846
D-DSM
kedrouv {N-APF} tou
<3588
T-GSN
oikodomhsai
<3618
V-AAN
eautw
<1438
D-DSM
oikon
<3624
N-ASM
katoikhsai {V-AAN} en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
NET [draft] ITL
Solomon
<08010>
sent
<07971>
a message to
<0413>
King
<04428>
Huram
<02361>
of Tyre
<06865>
: “Help me as
<0834>
you did
<06213>
my father
<01>
David
<01732>
, when you sent
<07971>
him cedar
<0730>
logs for the construction
<01129>
of his palace
<03427>
.
HEBREW
wb
<0>
tbsl
<03427>
tyb
<01004>
wl
<0>
twnbl
<01129>
Myzra
<0730>
wl
<0>
xlstw
<07971>
yba
<01>
dywd
<01732>
Me
<05973>
tyve
<06213>
rsak
<0834>
rmal
<0559>
ru
<06865>
Klm
<04428>
Mrwx
<02361>
la
<0413>
hmls
<08010>
xlsyw
<07971>
(2:3)
<2:2>

NETBible

Solomon sent a message to King Huram 1  of Tyre: 2  “Help me 3  as you did my father David, when you sent him cedar logs 4  for the construction of his palace. 5 

NET Notes

tn Heb “Huram.” Some medieval Hebrew mss, along with the LXX, Syriac, and Vulgate spell the name “Hiram,” agreeing with 1 Chr 14:1. “Huram” is a variant spelling referring to the same individual.

map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

tn The words “help me” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.

tn Heb “cedars.” The word “logs” has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “to build for him a house to live in it.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA