Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 10:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:4

"Ayahmu telah memberatkan tanggungan kami, d  maka sekarang ringankanlah pekerjaan yang sukar yang dibebankan ayahmu dan tanggungan yang berat yang dipikulkannya kepada kami, supaya kami menjadi hambamu."

AYT (2018)

“Ayahmu telah memberatkan tanggungan kami. Sekarang, ringankanlah pekerjaan sukar dari ayahmu dan tanggungan berat yang dia pikulkan kepada kami, maka kami akan melayani engkau.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 10:4

Bahwa paduka ayahanda tuanku sudah memberatkan tanggungan patik sekalian ini, maka sekarang hendaklah kiranya tuanku meringankan perhambaan yang berat, yang dari pada paduka ayahanda tuanku, dan tanggungan yang berat, yang telah ditanggungkannya atas patik ini, maka patik sekalian menjadi hamba tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 10:4

"Salomo ayah Baginda telah memberi beban yang berat kepada kami. Kalau Baginda meringankan beban dan mengurangi penderitaan kami, kami akan tunduk kepada Baginda."

MILT (2008)

"Ayahmu telah membuat kuk kami berat; dan sekarang buatlah ringan pekerjaan yang berat dari ayahmu, dan kuknya yang telah dia taruh atas kami, dan kami akan melayani engkau."

Shellabear 2011 (2011)

"Ayah Tuanku telah memberatkan tanggungan kami. Sekarang, mohon ringankanlah perhambaan yang keras dari ayah Tuanku itu dan tanggungan berat yang dipikulkannya kepada kami, maka kami akan menjadi hamba Tuanku."

AVB (2015)

“Ayah tuanku telah memberatkan tanggungan kami. Sekarang, mohon ringankanlah perhambaan yang keras daripada ayah tuanku itu dan tanggungan berat yang dipikulkannya kepada kami, maka kami akan menjadi hamba tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:4

"Ayahmu
<01>
telah memberatkan
<07185>
tanggungan
<05923>
kami, maka sekarang
<06258>
ringankanlah
<07043>
pekerjaan
<05656>
yang sukar
<07186>
yang dibebankan ayahmu
<01>
dan tanggungan
<05923>
yang berat
<03515>
yang
<0834>
dipikulkannya
<05414>
kepada
<05921>
kami, supaya kami menjadi hambamu
<05647>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:4

Bahwa paduka ayahanda
<01>
tuanku sudah memberatkan
<07185>
tanggungan
<05923>
patik sekalian ini, maka sekarang
<06258>
hendaklah kiranya tuanku meringankan
<07043>
perhambaan
<05656>
yang berat
<07186>
, yang dari pada paduka ayahanda
<01>
tuanku, dan tanggungan
<05923>
yang berat
<03515>
, yang
<0834>
telah ditanggungkannya
<05414>
atas
<05921>
patik ini, maka patik sekalian menjadi hamba
<05647>
tuanku.
AYT ITL
“Ayahmu
<01>
telah memberatkan
<07185>
tanggungan
<05923>
kami. Sekarang
<06258>
, ringankanlah
<07043>
pekerjaan
<05656>
sukar
<07186>
dari ayahmu
<01>
dan tanggungan
<05923>
berat
<03515>
yang
<0834>
dia pikulkan
<05414>
kepada kami, maka kami akan melayani
<05647>
engkau.”

[<0853> <05921>]
HEBREW
Kdbenw
<05647>
wnyle
<05921>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
dbkh
<03515>
wlemw
<05923>
hsqh
<07186>
Kyba
<01>
tdbem
<05656>
lqh
<07043>
htew
<06258>
wnle
<05923>
ta
<0853>
hsqh
<07185>
Kyba (10:4)
<01>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:4

"Ayahmu 1  telah memberatkan 2  tanggungan kami, maka sekarang ringankanlah pekerjaan yang sukar 2  yang dibebankan 2  ayahmu 1  dan tanggungan yang berat yang dipikulkannya kepada kami, supaya kami menjadi hambamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA