Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 17:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:8

Kata Husai pula: "Engkau tahu, bahwa ayahmu dan orang-orangnya adalah pahlawan, dan bahwa mereka sakit hati seperti beruang yang kehilangan anak j  di padang. Lagipula ayahmu adalah seorang prajurit k  sejati; ia tidak akan membiarkan rakyat tidur.

AYT (2018)

Husai berkata lagi, “Engkau mengetahui bahwa ayahmu dan orang-orangnya adalah pejuang. Selain itu, mereka sakit hati serupa beruang yang kehilangan anak di padang. Ayahmu adalah seorang prajurit sejati, yang tidak akan tidur bersama rakyatnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 17:8

Dan lagi sembah Husai: Bahwa tuanku juga mengetahui akan paduka ayahanda dan segala orangnyapun orang pahlawan belaka adanya, lagi kepahitan hatinya seperti beruang di padang yang kehilangan anaknya; lagipun paduka ayahanda seorang yang tahu perang, maka tiada ia akan bermalam serta dengan segala rakyat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 17:8

Paduka pasti tahu bahwa Daud dan anak buahnya itu adalah pejuang yang gagah berani. Mereka seganas beruang betina yang kehilangan anaknya. Lagipula Daud adalah prajurit berpengalaman yang tidak pernah bermalam bersama-sama dengan anak buahnya.

TSI (2014)

Tuan tahu sendiri seperti apa Daud. Dia dan pasukan yang bersamanya adalah pejuang yang gagah perkasa. Pastilah mereka sedang panas hati dan menjadi seganas induk beruang yang anaknya dicuri. Selain itu, ayah Tuan sangat berpengalaman soal perang. Dia tidak akan bermalam bersama pasukannya.

MILT (2008)

Dan Husai berkata, "Engkau telah mengenal ayahmu dan orang-orangnya, bahwa mereka adalah orang-orang yang gagah perkasa. Dan mereka adalah orang-orang yang jiwanya getir, seperti seekor beruang yang kehilangan anak-anaknya di ladang. Dan ayahmu ialah seorang prajurit perang, maka ia tidak akan bermalam bersama rakyat.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Husai pula, "Tuanku tahu bahwa ayah Tuanku dan orang-orangnya itu adalah kesatria, dan mereka sedang panas hati seperti seekor beruang yang kehilangan anaknya di padang. Lagi pula ayah Tuanku adalah seorang pejuang. Tentunya ia tidak akan bermalam bersama rakyat sekarang,

AVB (2015)

Kata Husai pula, “Tuanku tahu bahawa ayah Tuanku dan anak buahnya itu memang kesateria, dan mereka sedang panas hati seperti seekor beruang yang kehilangan anaknya di padang. Apatah lagi, ayah tuanku sememangnya seorang pejuang. Tentunya dia tidak akan bermalam bersama-sama rakyat,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:8

Kata
<0559>
Husai
<02365>
pula: "Engkau
<0859>
tahu
<03045>
, bahwa ayahmu
<01>
dan orang-orangnya
<0376>
adalah pahlawan
<01368>
, dan bahwa
<03588>
mereka
<01992>
sakit
<04751>
hati
<05315>
seperti beruang
<01677>
yang kehilangan anak
<07909>
di padang
<07704>
. Lagipula ayahmu
<01>
adalah seorang
<0376>
prajurit sejati
<04421>
; ia tidak
<03808>
akan membiarkan rakyat
<05971>
tidur
<03885>
.

[<01992> <0854>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:8

Dan lagi sembah
<0559>
Husai
<02365>
: Bahwa tuanku
<0859>
juga mengetahui
<03045>
akan paduka ayahanda
<01>
dan segala orangnyapun
<0376>
orang pahlawan
<01368>
belaka adanya
<01992>
, lagi kepahitan
<04751>
hatinya
<05315>
seperti beruang
<01677>
di padang
<07704>
yang kehilangan anaknya
<07909>
; lagipun paduka ayahanda
<01>
seorang
<0376>
yang tahu perang
<04421>
, maka tiada
<03808>
ia akan bermalam
<03885>
serta dengan
<0854>
segala rakyat
<05971>
itu.
AYT ITL
Husai
<02365>
berkata
<0559>
lagi, “Engkau
<0859>
mengetahui
<03045>
bahwa ayahmu
<01>
dan orang-orangnya
<0376>
adalah pejuang
<01368>
. Selain
<03588>
itu, mereka
<01992>
sakit
<04751>
hati
<05315>
serupa beruang
<01677>
yang kehilangan anak
<07909>
di padang
<07704>
. Ayahmu
<01>
adalah seorang
<0376>
prajurit
<04421>
sejati, yang tidak
<03808>
akan tidur
<03885>
bersama
<0854>
rakyatnya
<05971>
.

[<0853> <0853> <01992>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Husai
<02365>
pula, “Tuanku
<0859>
tahu
<03045>
bahawa ayah
<01>
Tuanku dan anak buahnya
<0376>
itu memang
<03588>
kesateria
<01368>
, dan mereka
<01992>
sedang panas
<04751>
hati
<05315>
seperti seekor beruang
<01677>
yang kehilangan anaknya
<07909>
di padang
<07704>
. Apatah lagi, ayah
<01>
tuanku sememangnya seorang
<0376>
pejuang
<04421>
. Tentunya dia tidak
<03808>
akan bermalam
<03885>
bersama-sama
<0854>
rakyat
<05971>
,

[<0853> <0853> <01992>]
HEBREW
Meh
<05971>
ta
<0854>
Nyly
<03885>
alw
<03808>
hmxlm
<04421>
sya
<0376>
Kybaw
<01>
hdvb
<07704>
lwks
<07909>
bdk
<01677>
hmh
<01992>
spn
<05315>
yrmw
<04751>
hmh
<01992>
Myrbg
<01368>
yk
<03588>
wysna
<0376>
taw
<0853>
Kyba
<01>
ta
<0853>
tedy
<03045>
hta
<0859>
yswx
<02365>
rmayw (17:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:8

Kata Husai pula: "Engkau tahu, bahwa ayahmu 4  dan orang-orangnya 4  adalah pahlawan 1 , dan bahwa mereka sakit hati 2  seperti beruang 3  yang kehilangan anak di padang. Lagipula ayahmu 4  adalah seorang 4  prajurit sejati; ia tidak akan membiarkan rakyat tidur.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA