Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 13:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 13:8

Maka Tamar pergi ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring-baring, lalu anak perempuan itu mengambil adonan, meremasnya dan membuat kue di depan matanya, kemudian dibakarnya kue itu.

AYT (2018)

Tamar pergi ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring. Dia mengambil adonan, meremasnya, membuat kue di depan matanya, lalu dibakarnya kue itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 13:8

Maka pergilah Tamar ke rumah Amnon, abangnya, maka adalah ia berbaring pada tempat tidurnya, lalu diambil Tamar akan tepung basah, diadonnya, diperbuatkannya serabi di hadapan matanya, lalu dibakarnya serabi itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 13:8

Lalu Tamar pergi ke sana dan mendapati Amnon berbaring di tempat tidur. Tamar mengambil sedikit adonan, lalu di depan Amnon ia menyiapkan kue untuk dipanggang.

TSI (2014)

Jadi Tamar membawa adonan roti ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring di kamarnya. Di hadapan Amnon, Tamar mengolah adonan itu dan membuat beberapa roti di panci penggorengan.

MILT (2008)

Dan Tamar pergi ke rumah Amnon, saudaranya. Dan dia sedang berbaring. Lalu ia mengambil adonan, meremasnya, dan membuat kue di depan matanya, dan memanggang kue itu.

Shellabear 2011 (2011)

Maka pergilah Tamar ke rumah Amnon, abangnya, yang sedang berbaring. Diambilnya adonan, diremasnya, lalu dibuatnya penganan di depan matanya, dan dipanggangnya.

AVB (2015)

Maka pergilah Tamar ke rumah Amnon, abangnya, yang sedang berbaring. Diambilnya adunan, diramasnya, lalu dibuatnya penganan juadah di hadapan matanya, dan dipanggangnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 13:8

Maka Tamar
<08559>
pergi
<01980>
ke rumah
<01004>
Amnon
<0550>
, kakaknya
<0251>
, yang sedang berbaring-baring
<07901>
, lalu anak perempuan
<01931>
itu mengambil
<03947>
adonan
<01217>
, meremasnya
<03888>
dan membuat kue
<03823>
di depan matanya
<05869>
, kemudian dibakarnya
<01310>
kue
<03834>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 13:8

Maka pergilah
<01980>
Tamar
<08559>
ke rumah
<01004>
Amnon
<0550>
, abangnya
<0251>
, maka adalah ia
<01931>
berbaring
<07901>
pada tempat tidurnya, lalu diambil
<03947>
Tamar akan tepung basah
<01217>
, diadonnya
<03888>
, diperbuatkannya serabi
<03823>
di hadapan matanya
<05869>
, lalu dibakarnya serabi
<03834>
itu.
AYT ITL
Tamar
<08559>
pergi
<01980>
ke rumah
<01004>
Amnon
<0550>
, kakaknya
<0251>
, yang sedang
<01931>
berbaring
<07901>
. Dia mengambil
<03947>
adonan
<01217>
, meremasnya
<03888>
, membuat
<03823>
kue di depan matanya
<05869>
, lalu dibakarnya
<01310>
kue
<03834>
itu.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Maka pergilah
<01980>
Tamar
<08559>
ke rumah
<01004>
Amnon
<0550>
, abangnya
<0251>
, yang sedang
<01931>
berbaring
<07901>
. Diambilnya
<03947>
adunan
<01217>
, diramasnya
<03888>
, lalu dibuatnya penganan juadah
<03823>
di hadapan matanya
<05869>
, dan dipanggangnya
<01310>
.

[<0853> <0853> <03834>]
HEBREW
twbblh
<03834>
ta
<0853>
lsbtw
<01310>
wynyel
<05869>
bbltw
<03823>
*sltw {swltw}
<03888>
qubh
<01217>
ta
<0853>
xqtw
<03947>
bks
<07901>
awhw
<01931>
hyxa
<0251>
Nwnma
<0550>
tyb
<01004>
rmt
<08559>
Kltw (13:8)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 13:8

Maka Tamar pergi ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring-baring, lalu anak perempuan itu mengambil 1  adonan 2 , meremasnya dan membuat kue di depan matanya, kemudian dibakarnya kue itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA