Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:3

si miskin tidak mempunyai apa-apa, selain dari seekor anak domba betina yang kecil, yang dibeli dan dipeliharanya. Anak domba itu menjadi besar padanya bersama-sama dengan anak-anaknya, makan dari suapnya dan minum dari pialanya dan tidur di pangkuannya, seperti seorang anak perempuan baginya.

AYT (2018)

Namun, orang yang miskin tidak mempunyai apa-apa kecuali seekor anak domba betina kecil yang telah dibeli dan dipeliharanya. Anak domba itu tumbuh bersamanya dan bersama anak-anaknya, makan dari makanannya dan minum dari cawannya serta tidur di pangkuannya seperti anak perempuan baginya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 12:3

Tetapi orang miskin itu tiada empunya melainkan hanya seekor anak domba yang telah dibelinya dan dipeliharakannya, sehingga ia itu menjadi besar bersama-sama dengan dia dan dengan anak-anaknyapun, maka ia itupun makanlah dari pada makanannya dan minumlah dari pada cawannya, dan tidurlah pada ribaannya dan adalah ia itu baginya seperti seorang anaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 12:3

sedang si miskin hanya mempunyai seekor anak domba, yang dibelinya. Anak domba itu dipeliharanya sampai menjadi besar dalam rumahnya bersama-sama dengan anak-anaknya. Anak domba itu diberi makan dari makanan orang itu, malahan minum dari cangkirnya, dan tidur dalam pangkuannya; pendek kata, dibuatnya seperti anak perempuannya sendiri.

TSI (2014)

tetapi orang miskin itu tidak memiliki apa pun kecuali seekor anak domba betina, yang dia beli waktu masih kecil dan dipeliharanya. Domba itu tumbuh besar bersama anak-anaknya sendiri, makan dan minum dari piring dan cangkirnya sendiri, bahkan tidur di pangkuannya seperti anak perempuannya sendiri.

MILT (2008)

Namun yang miskin tidak memiliki apa pun, kecuali seekor anak domba betina kecil yang telah dia beli dan pelihara. Dan anak domba itu tumbuh bersamanya, dan bersama dengan anak-anaknya, dan anak domba itu makan dari potongan makanannya dan minum dari cawannya, dan dia tidur di pangkuannya. Dan dia seperti seorang anak perempuan baginya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi si miskin tak memiliki apa pun selain dari seekor anak domba betina kecil, yang dibeli dan dipeliharanya, serta menjadi besar di rumahnya bersama-sama dengan anak-anaknya. Anak domba itu makan makanannya, minum dari cangkirnya, dan tidur di pangkuannya. Jadi, sudah seperti seorang anak perempuan saja baginya.

AVB (2015)

Tetapi si miskin tidak memiliki apa-apa pun selain seekor anak domba betina kecil, yang dibeli dan dipeliharanya, serta menjadi besar di rumahnya bersama-sama anak-anaknya. Anak domba itu makan makanannya, minum daripada cangkirnya, dan tidur di pangkuannya dan sudah menjadi seperti seorang anak perempuan sahaja baginya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:3

si miskin
<07326>
tidak mempunyai apa-apa
<03605> <0369>
, selain
<0518> <03588>
dari seekor
<0259>
anak domba betina
<03535>
yang kecil
<06996>
, yang
<0834>
dibeli
<07069>
dan dipeliharanya
<02421>
. Anak domba itu menjadi besar
<01431>
padanya
<05973>
bersama-sama
<03162>
dengan
<05973>
anak-anaknya
<01121>
, makan
<0398>
dari suapnya
<06595>
dan minum
<08354>
dari pialanya
<03563>
dan tidur
<07901>
di pangkuannya
<02436>
, seperti seorang anak perempuan
<01323>
baginya.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:3

Tetapi orang miskin
<07326>
itu tiada
<0369>
empunya melainkan
<0518>
hanya
<03535>
seekor
<0259>
anak domba
<06996>
yang
<0834>
telah dibelinya
<07069>
dan dipeliharakannya
<02421>
, sehingga ia itu menjadi besar
<01431>
bersama-sama
<03162>
dengan
<05973>
dia dan dengan
<05973>
anak-anaknyapun
<01121>
, maka ia itupun makanlah
<0398>
dari pada makanannya
<03563>
dan minumlah
<08354>
dari pada cawannya
<06595>
, dan tidurlah
<07901>
pada ribaannya
<02436>
dan adalah
<01961>
ia itu baginya seperti seorang anaknya
<01323>
.
AYT ITL
Namun, orang yang miskin
<07326>
tidak
<0369>
mempunyai apa-apa
<03605>
kecuali
<0518>
seekor
<0259>
anak domba betina
<03535>
kecil
<06996>
yang
<0834>
telah dibeli
<07069>
dan dipeliharanya
<02421>
. Anak domba itu tumbuh
<01431>
bersamanya
<05973>
dan bersama
<05973>
anak-anaknya
<01121>
, makan
<0398>
dari makanannya
<03563>
dan minum
<08354>
dari cawannya
<06595>
serta tidur
<07901>
di pangkuannya
<02436>
seperti
<01961>
anak perempuan
<01323>
baginya.

[<03162> <00>]
AVB ITL
Tetapi si miskin
<07326>
tidak
<0369>
memiliki apa-apa pun
<03605>
selain
<0518>
seekor
<0259>
anak domba betina
<03535>
kecil
<06996>
, yang
<0834>
dibeli
<07069>
dan dipeliharanya
<02421>
, serta menjadi besar
<01431>
di rumahnya bersama-sama
<05973>
anak-anaknya
<01121>
. Anak domba itu makan
<0398>
makanannya
<06595>
, minum
<08354>
daripada cangkirnya
<03563>
, dan tidur
<07901>
di pangkuannya
<02436>
dan sudah menjadi
<01961>
seperti seorang anak perempuan
<01323>
sahaja baginya.

[<05973> <03162> <00>]
HEBREW
tbk
<01323>
wl
<0>
yhtw
<01961>
bkst
<07901>
wqyxbw
<02436>
htst
<08354>
wokmw
<03563>
lkat
<0398>
wtpm
<06595>
wdxy
<03162>
wynb
<01121>
Mew
<05973>
wme
<05973>
ldgtw
<01431>
hyxyw
<02421>
hnq
<07069>
rsa
<0834>
hnjq
<06996>
txa
<0259>
hvbk
<03535>
Ma
<0518>
yk
<03588>
lk
<03605>
Nya
<0369>
srlw (12:3)
<07326>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:3

si miskin tidak mempunyai apa-apa, selain dari seekor 1  anak domba betina yang kecil 1 , yang dibeli dan dipeliharanya. Anak domba itu menjadi besar padanya bersama-sama dengan anak-anaknya, makan dari suapnya 2  dan minum dari pialanya dan tidur di pangkuannya, seperti seorang anak perempuan baginya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA