Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 1:4

Context
NETBible

David inquired, “How were things going? 1  Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them 2  fell dead. 3  Even Saul and his son Jonathan are dead!”

NASB ©

biblegateway 2Sa 1:4

David said to him, "How did things go? Please tell me." And he said, "The people have fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also."

HCSB

"What was the outcome? Tell me," David asked him. "The troops fled from the battle," he answered. "Many of the troops have fallen and are dead. Also, Saul and his son Jonathan are dead."

LEB

"What happened?" David asked him. "Please tell me." The man answered, "The army fled from the battle, and many of the soldiers died. Saul and his son Jonathan are dead too."

NIV ©

biblegateway 2Sa 1:4

"What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."

ESV

And David said to him, "How did it go? Tell me." And he answered, "The people fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 1:4

David said to him, "How did things go? Tell me!" He answered, "The army fled from the battle, but also many of the army fell and died; and Saul and his son Jonathan also died."

REB

David said, “What is the news? Tell me.” “The army has been driven from the field,” he answered, “many have fallen in battle, and Saul and Jonathan his son are dead.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 1:4

Then David said to him, "How did the matter go? Please tell me." And he answered, "The people have fled from the battle, many of the people are fallen and dead, and Saul and Jonathan his son are dead also."

KJV

And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.

[+] More English

KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto him, How
<04100>
went the matter
<01697>_?
I pray thee, tell
<05046> (8685)
me. And he answered
<0559> (8799)_,
That the people
<05971>
are fled
<05127> (8804)
from the battle
<04421>_,
and many
<07235> (8687)
of the people
<05971>
also are fallen
<05307> (8804)
and dead
<04191> (8799)_;
and Saul
<07586>
and Jonathan
<03083>
his son
<01121>
are dead
<04191> (8804)
also. {How...: Heb. What was, etc}
NASB ©

biblegateway 2Sa 1:4

David
<01732>
said
<0559>
to him, "How
<04100>
did things
<01697>
go
<01961>
? Please
<04994>
tell
<05046>
me." And he said
<0559>
, "The people
<05971>
have fled
<05127>
from the battle
<04421>
, and also
<01571>
many
<07235>
of the people
<05971>
have fallen
<05307>
and are dead
<04191>
; and Saul
<07586>
and Jonathan
<03083>
his son
<01121>
are dead
<04191>
also
<01571>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
dauid {N-PRI} tiv
<5100
I-NSM
o
<3588
T-NSM
logov
<3056
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
apaggeilon {V-AAD-2S} moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} oti
<3754
CONJ
efugen
<5343
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
polemou
<4171
N-GSM
kai
<2532
CONJ
peptwkasi
<4098
V-RAI-3P
polloi
<4183
A-NPM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apeyanon
<599
V-AAI-3P
kai
<2532
ADV
apeyanen
<599
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
iwnayan {N-PRI} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
autou
<846
D-GSM
apeyanen
<599
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
David
<01732>
inquired
<0559>
, “How
<04100>
were things
<01697>
going
<01961>
? Tell
<05046>
me!” He replied
<0559>
, “The people
<05971>
fled
<05127>
from
<04480>
the battle
<04421>
and
<01571>
many
<07235>
of
<04480>
them
<05971>
fell
<05307>
dead
<04191>
. Even
<01571>
Saul
<07586>
and his son
<01121>
Jonathan
<03083>
are dead
<04191>
!”
HEBREW
wtm
<04191>
wnb
<01121>
Ntnwhyw
<03083>
lwas
<07586>
Mgw
<01571>
wtmyw
<04191>
Meh
<05971>
Nm
<04480>
lpn
<05307>
hbrh
<07235>
Mgw
<01571>
hmxlmh
<04421>
Nm
<04480>
Meh
<05971>
on
<05127>
rsa
<0834>
rmayw
<0559>
yl
<0>
an
<04994>
dgh
<05046>
rbdh
<01697>
hyh
<01961>
hm
<04100>
dwd
<01732>
wyla
<0413>
rmayw (1:4)
<0559>

NETBible

David inquired, “How were things going? 1  Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them 2  fell dead. 3  Even Saul and his son Jonathan are dead!”

NET Notes

tn Heb “What was the word?”

tn Heb “from the people.”

tn Heb “fell and died.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA