Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:3

Konteks
NETBible

But the poor man had nothing except for a little lamb he had acquired. He raised it, and it grew up alongside him and his children. 1  It used to 2  eat his food, 3  drink from his cup, and sleep in his arms. 4  It was just like a daughter to him.

NASB ©

biblegateway 2Sa 12:3

"But the poor man had nothing except one little ewe lamb Which he bought and nourished; And it grew up together with him and his children. It would eat of his bread and drink of his cup and lie in his bosom, And was like a daughter to him.

HCSB

but the poor man had nothing except one small ewe lamb that he had bought. It lived and grew up with him and his children. It shared his meager food and drank from his cup; it slept in his arms, and it was like a daughter to him.

LEB

but the poor man had only one little female lamb that he had bought. He raised her, and she grew up in his home with his children. She would eat his food and drink from his cup. She rested in his arms and was like a daughter.

NIV ©

biblegateway 2Sa 12:3

but the poor man had nothing except one little ewe lamb that he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him.

ESV

but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. And he brought it up, and it grew up with him and with his children. It used to eat of his morsel and drink from his cup and lie in his arms, and it was like a daughter to him.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 12:3

but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. He brought it up, and it grew up with him and with his children; it used to eat of his meager fare, and drink from his cup, and lie in his bosom, and it was like a daughter to him.

REB

the poor man had nothing of his own except one little ewe lamb he had bought. He reared it, and it grew up in his home together with his children. It shared his food, drank from his cup, and nestled in his arms; it was like a daughter to him.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 12:3

"But the poor man had nothing, except one little ewe lamb which he had bought and nourished; and it grew up together with him and with his children. It ate of his own food and drank from his own cup and lay in his bosom; and it was like a daughter to him.

KJV

But the poor [man] had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But the poor
<07326> (8802)
[man] had nothing, save one
<0259>
little
<06996>
ewe lamb
<03535>_,
which he had bought
<07069> (8804)
and nourished up
<02421> (8762)_:
and it grew up
<01431> (8799)
together
<03162>
with him, and with his children
<01121>_;
it did eat
<0398> (8799)
of his own meat
<06595>_,
and drank
<08354> (8799)
of his own cup
<03563>_,
and lay
<07901> (8799)
in his bosom
<02436>_,
and was unto him as a daughter
<01323>_.
{meat: Heb. morsel}
NASB ©

biblegateway 2Sa 12:3

"But the poor
<07326>
man had nothing
<0369>
<3605> except
<03588>
<518> one
<0259>
little
<06996>
ewe
<03535>
lamb
<03535>
Which
<0834>
he bought
<07069>
and nourished
<02421>
; And it grew
<01431>
up together
<03164>
with him and his children
<01121>
. It would eat
<0398>
of his bread
<06595>
and drink
<08354>
of his cup
<03563>
and lie
<07901>
in his bosom
<02436>
, And was like a daughter
<01323>
to him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
penhti
<3993
N-DSM
ouden
<3762
A-ASN
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
amnav {N-NSF} mia
<1519
A-APN
mikra
<3398
A-APN
hn
<3739
R-ASF
ekthsato
<2932
V-AMI-3S
kai
<2532
CONJ
periepoihsato {V-AMI-3S} kai
<2532
CONJ
exeyreqen
<1625
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
hdrunyh {V-API-3S} met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
auto
<846
D-ASN
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
artou
<740
N-GSM
autou
<846
D-GSM
hsyien
<2068
V-IAI-3S
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
pothriou
<4221
N-GSN
autou
<846
D-GSM
epinen
<4095
V-IAI-3S
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kolpw
<2859
N-DSM
autou
<846
D-GSM
ekayeuden
<2518
V-IAI-3S
kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
autw
<846
D-DSM
wv
<3739
CONJ
yugathr
<2364
N-NSF
NET [draft] ITL
But the poor man
<07326>
had nothing
<03605>

<0369>
except for
<0518>
a little
<06996>
lamb
<03535>
he had acquired
<07069>
. He raised
<02421>
it, and it grew up
<01431>
alongside
<03162>
him and his children
<01121>
. It used to eat
<0398>
his food
<06595>
, drink
<08354>
from his cup
<03563>
, and sleep
<07901>
in his arms
<02436>
. It was
<01961>
just like a daughter
<01323>
to him.
HEBREW
tbk
<01323>
wl
<0>
yhtw
<01961>
bkst
<07901>
wqyxbw
<02436>
htst
<08354>
wokmw
<03563>
lkat
<0398>
wtpm
<06595>
wdxy
<03162>
wynb
<01121>
Mew
<05973>
wme
<05973>
ldgtw
<01431>
hyxyw
<02421>
hnq
<07069>
rsa
<0834>
hnjq
<06996>
txa
<0259>
hvbk
<03535>
Ma
<0518>
yk
<03588>
lk
<03605>
Nya
<0369>
srlw (12:3)
<07326>

NETBible

But the poor man had nothing except for a little lamb he had acquired. He raised it, and it grew up alongside him and his children. 1  It used to 2  eat his food, 3  drink from his cup, and sleep in his arms. 4  It was just like a daughter to him.

NET Notes

tn Heb “his sons.”

tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.

tn Heb “from his morsel.”

tn Heb “and on his chest [or perhaps, “lap”] it would lay.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA