Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Tetapi berkatalah Elisa: "Ambillah tepung!" Dilemparkannyalah itu ke dalam kuali y  serta berkata: "Cedoklah sekarang bagi orang-orang ini, supaya mereka makan!" Maka tidak ada lagi sesuatu bahaya dalam kuali itu.

AYT (2018)

Elisa berkata, “Ambillah tepung!” Lalu, dia melemparkannya ke dalam kuali dengan berkata, “Tuanglah bagi orang-orang itu untuk mereka makan.” Lalu, tidak ada lagi sesuatu yang berbahaya di dalam kuali itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Maka kata Elisa: Ambilkanlah aku tepung. Maka dituangnya tepung itu ke dalam periuk itu lalu katanya: Sekarang sajikanlah dia bagi orang banyak ini, supaya mereka itu makan. Maka satupun tiada jahatnya dalam periuk itu lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Maka Elisa menyuruh mengambilkan sedikit tepung, lalu ia menaburkannya ke dalam belanga itu. Setelah itu ia berkata, "Bagikan lagi masakan itu." Ternyata makanan itu tidak berbahaya lagi.

MILT (2008)

Dan Elisa berkata, "Ambillah tepung." Lalu ia menaburkannya ke dalam belanga serta berkata, "Tuangkanlah untuk orang-orang itu supaya mereka makan." Dan tidak ada sesuatu yang membahayakan dalam belanga itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ilyasa, "Ambillah tepung!" Dilemparkannya tepung itu ke dalam kuali lalu berkata, "Tuangkanlah bagi orang-orang ini untuk mereka makan." Maka tidak ada lagi sesuatu yang berbahaya dalam kuali itu.

AVB (2015)

Kata Elisa, “Ambillah tepung!” Dilemparkannya tepung itu ke dalam kuali lalu berkata, “Hidangkan kepada mereka untuk dimakan.” Maka tidak ada lagi sesuatu yang berbahaya di dalam kuali itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Tetapi berkatalah
<0559>
Elisa: "Ambillah
<03947>
tepung
<07058>
!" Dilemparkannyalah
<07993>
itu ke dalam
<0413>
kuali
<05518>
serta berkata
<0559>
: "Cedoklah
<03332>
sekarang bagi orang-orang
<05971>
ini, supaya mereka makan
<0398>
!" Maka tidak
<03808>
ada
<01961>
lagi sesuatu
<01697>
bahaya
<07451>
dalam kuali
<05518>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Maka kata
<0559>
Elisa: Ambilkanlah
<03947>
aku tepung
<07058>
. Maka dituangnya
<07993>
tepung itu ke
<0413>
dalam periuk
<05518>
itu lalu katanya
<0559>
: Sekarang sajikanlah
<03332>
dia bagi orang banyak
<05971>
ini, supaya mereka itu makan
<0398>
. Maka satupun
<01697>
tiada
<03808>
jahatnya
<07451>
dalam periuk
<05518>
itu lagi.
HEBREW
o
ryob
<05518>
er
<07451>
rbd
<01697>
hyh
<01961>
alw
<03808>
wlkayw
<0398>
Mel
<05971>
qu
<03332>
rmayw
<0559>
ryoh
<05518>
la
<0413>
Klsyw
<07993>
xmq
<07058>
wxqw
<03947>
rmayw (4:41)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Tetapi berkatalah Elisa: "Ambillah tepung!" Dilemparkannyalah itu ke dalam kuali y  serta berkata: "Cedoklah sekarang bagi orang-orang ini, supaya mereka makan!" Maka tidak ada lagi sesuatu bahaya dalam kuali itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:41

Tetapi berkatalah Elisa: "Ambillah tepung!" Dilemparkannyalah 1  itu ke dalam kuali serta berkata: "Cedoklah sekarang bagi orang-orang ini, supaya mereka makan!" Maka tidak ada lagi sesuatu 2  3  bahaya dalam kuali itu.

Catatan Full Life

2Raj 4:38-44 1

Nas : 2Raj 4:38-44

Kedua kisah tentang kebutuhan "rombongan nabi" mengilustrasikan kebenaran bahwa "mata Tuhan tertuju kepada mereka yang takut akan Dia, kepada mereka yang berharap akan kasih setia-Nya, untuk melepaskan jiwa mereka daripada maut dan memelihara hidup mereka pada masa kelaparan" (Mazm 33:18-19). Kaum sisa yang tetap setia kepada Firman Allah dipelihara Allah secara khusus (bd. Mr 16:18).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA