Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:16

Berkatalah Elisa: "Pada waktu i  seperti ini juga, tahun depan, engkau ini akan menggendong seorang anak laki-laki." Tetapi jawab perempuan itu: "Janganlah tuanku, ya abdi Allah, janganlah berdusta kepada hambamu ini!"

AYT (2018)

Elisa berkata, “Tahun depan, pada waktu seperti ini, kamu akan menggendong seorang anak laki-laki.” Namun, jawab perempuan itu, “Jangan tuanku, ya abdi Allah! Janganlah berdusta kepada hambamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:16

Maka kata Elisa: Betul pada masa begini, lepas setahun umur hidup, engkau akan memeluk seorang anakmu laki-laki. Maka sembah perempuan itu: Jangan tuan, ya aziz Allah! jangan apalah tuan berdusta kepada sahaya ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:16

Lalu kata Elisa kepadanya, "Tahun depan, pada waktu seperti ini, Ibu sudah menggendong seorang bayi laki-laki." "Pak, jangan bohong!" kata wanita itu. "Bapak ini hamba Allah!"

TSI (2014)

Nabi Elisa berkata kepadanya, “Tahun depan, kira-kira di bulan yang sama seperti sekarang, Ibu sudah menggendong seorang anak laki-laki.” Jawab perempuan itu, “Benarkah, Tuanku nabi? Rasanya sulit dipercaya!”

MILT (2008)

Dan dia berkata kepadanya, "Pada musim seperti ini juga menurut penanggalan, engkau akan menggendong seorang anak laki-laki." Tetapi dia berkata, "Tidak, tuanku, ya abdi Allah Elohim 0430, janganlah berdusta kepada hambamu ini!"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ilyasa, "Tahun depan, pada waktu seperti ini juga, engkau akan menggendong seorang anak laki-laki." Jawab perempuan itu, "Ya Tuanku abdi Allah, janganlah Tuanku berdusta kepada hambamu ini."

AVB (2015)

Kata Elisa, “Tahun depan, pada waktu seperti ini juga, engkau akan menggendong seorang anak lelaki.” Jawab perempuan itu, “Ya tuanku hamba Allah, janganlah tuan berdusta kepada hambamu ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:16

Berkatalah
<0559>
Elisa: "Pada waktu
<04150>
seperti ini
<02088>
juga, tahun
<06256>
depan
<02416>
, engkau
<0859>
ini akan menggendong
<02263>
seorang anak laki-laki
<01121>
." Tetapi jawab
<0559>
perempuan itu: "Janganlah
<0408>
tuanku
<0113>
, ya abdi
<0376>
Allah
<0430>
, janganlah
<0408>
berdusta
<03576>
kepada hambamu
<08198>
ini!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:16

Maka kata
<0559>
Elisa: Betul pada masa
<04150>
begini
<02088>
, lepas setahun umur
<06256>
hidup
<02416>
, engkau
<0859>
akan memeluk
<02263>
seorang anakmu laki-laki
<01121>
. Maka sembah
<0559>
perempuan itu: Jangan
<0408>
tuan
<0113>
, ya aziz
<0376>
Allah
<0430>
! jangan
<0408>
apalah tuan berdusta
<03576>
kepada sahaya
<08198>
ini.
AYT ITL
Elisa berkata
<0559>
, “Tahun depan, pada
<04150>
waktu
<06256>
seperti ini
<02088>
, kamu
<0859>
akan menggendong
<02263>
seorang anak laki-laki
<01121>
.” Namun, jawab
<0559>
perempuan itu, “Jangan
<0408>
tuanku
<0113>
, ya abdi
<0376>
Allah
<0430>
! Janganlah
<0408>
berdusta
<03576>
kepada hambamu
<08198>
.”

[<02416>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Elisa, “Tahun depan
<04150>
, pada waktu
<06256>
seperti ini
<02088>
juga, engkau
<0859>
akan menggendong
<02263>
seorang anak lelaki
<01121>
.” Jawab
<0559>
perempuan itu, “Ya tuanku
<0113>
hamba
<0376>
Allah
<0430>
, janganlah
<0408>
tuan berdusta
<03576>
kepada hambamu
<08198>
ini.”

[<02416> <0408>]
HEBREW
Ktxpsb
<08198>
bzkt
<03576>
la
<0408>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
ynda
<0113>
la
<0408>
rmatw
<0559>
Nb
<01121>
tqbx
<02263>
*ta {yta}
<0859>
hyx
<02416>
tek
<06256>
hzh
<02088>
dewml
<04150>
rmayw (4:16)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:16

Berkatalah Elisa 1  2 : "Pada waktu seperti ini juga, tahun depan, engkau ini akan menggendong seorang anak laki-laki." Tetapi jawab perempuan itu: "Janganlah tuanku 3 , ya abdi Allah, janganlah berdusta 4  kepada hambamu ini!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA