Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:6

Berkatalah Elia kepadanya: "Baiklah tinggal di sini, e  sebab TUHAN menyuruh aku ke sungai Yordan. f " Jawabnya: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau. g " Lalu berjalanlah keduanya.

AYT (2018)

Lalu, Elia berkata kepadanya, “Sekarang tinggallah di sini, karena TUHAN telah mengutusku ke Sungai Yordan.” Jawabnya, “Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu, aku tidak akan meninggalkan engkau.” Lalu, keduanya melanjutkan berjalan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 2:6

Maka kata Elia kepadanya: Hendaklah engkau tinggal juga di sini, karena aku telah disuruhkan Tuhan ke Yarden. Tetapi kata Elisa: Demi Tuhan yang hidup dan nyawamupun hidup, tiada hamba mau meninggalkan tuan! Maka berjalanlah keduanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 2:6

Kemudian berkatalah Elia kepada Elisa, "Tinggallah di sini. Saya disuruh TUHAN pergi ke Sungai Yordan." Tetapi Elisa menjawab, "Demi TUHAN yang hidup dan demi nyawa Bapak, saya tak akan meninggalkan Bapak." Maka mereka meneruskan perjalanan sampai ke Sungai Yordan,

MILT (2008)

Elia berkata kepadanya "Tinggallah di sini, karena TUHAN YAHWEH 03068 mengutus aku ke Yordan." Dan dia menjawab, "Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup dan demi hidupmu, aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu keduanya terus berjalan.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ilyas kepadanya, "Tinggal sajalah di sini, karena ALLAH menyuruh aku ke Sungai Yordan." Jawabnya, "Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, dan demi hidup Tuan sendiri, hamba tidak akan meninggalkan Tuan." Lalu berjalanlah keduanya.

AVB (2015)

Kata Elia kepadanya, “Tinggal sajalah di sini, kerana TUHAN menyuruh aku ke Sungai Yordan.” Jawabnya, “Demi TUHAN yang hidup, dan demi hidup tuan sendiri, hamba tidak akan meninggalkan tuan.” Lalu berjalanlah kedua-dua orang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:6

Berkatalah
<0559>
Elia
<0452>
kepadanya: "Baiklah
<04994>
tinggal
<03427>
di sini
<06311>
, sebab
<03588>
TUHAN
<03068>
menyuruh
<07971>
aku ke sungai Yordan
<03383>
." Jawabnya
<0559>
: "Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
dan demi hidupmu
<02416>
sendiri
<05315>
, sesungguhnya aku tidak akan
<0518>
meninggalkan
<05800>
engkau." Lalu berjalanlah
<01980>
keduanya
<08147>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:6

Maka kata
<0559>
Elia
<0452>
kepadanya: Hendaklah engkau tinggal
<03427>
juga di sini
<06311>
, karena
<03588>
aku telah disuruhkan
<07971>
Tuhan
<03068>
ke Yarden
<03383>
. Tetapi kata
<0559>
Elisa: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang hidup
<02416>
dan nyawamupun
<05315>
hidup, tiada hamba
<0518>
mau meninggalkan
<05800>
tuan! Maka berjalanlah
<01980>
keduanya
<08147>
.
HEBREW
Mhyns
<08147>
wklyw
<01980>
Kbzea
<05800>
Ma
<0518>
Kspn
<05315>
yxw
<02416>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
rmayw
<0559>
hndryh
<03383>
ynxls
<07971>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
hp
<06311>
an
<04994>
bs
<03427>
whyla
<0452>
wl
<0>
rmayw (2:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:6

Berkatalah Elia kepadanya: "Baiklah tinggal di sini, sebab TUHAN menyuruh aku ke sungai Yordan." Jawabnya: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu berjalanlah keduanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA