Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:19

Berkatalah penduduk kota itu kepada Elisa: "Cobalah lihat! Letaknya kota ini baik, seperti tuanku lihat, tetapi airnya tidak baik dan di negeri ini sering ada keguguran bayi."

AYT (2018)

Penduduk kota berkata kepada Elisa, “Lihatlah sekarang! Lokasi kota ini baik seperti yang Tuanku lihat, tetapi airnya buruk dan tanah ini tidak subur.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 2:19

Maka kata orang isi negeri itu kepada Elisa: Bahwasanya baiklah kedudukan negeri ini, seperti tuan lihat juga, tetapi airnya tak baik dan tanahnyapun jahat adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 2:19

Beberapa orang dari Yerikho datang kepada Elisa dan berkata, "Pak, seperti yang Bapak lihat sendiri, kota ini baik, tetapi airnya tidak baik dan menyebabkan wanita yang hamil, keguguran."

MILT (2008)

Dan orang-orang di kota itu berkata kepada Elisa, "Lihatlah sekarang! Letak kota ini baik sebagaimana tuanku melihatnya, tetapi airnya jelek; dan tanah ini menyebabkan kemandulan."

Shellabear 2011 (2011)

Tak lama kemudian penduduk Kota Yerikho berkata kepada Ilyasa, "Lihat! Letak kota ini baik, seperti yang Tuanku lihat. Namun, airnya tidak baik dan tanahnya pun tidak subur."

AVB (2015)

Tidak lama kemudian penduduk Kota Yerikho berkata kepada Elisa, “Lihat! Letaknya kota ini baik, seperti yang tuanku lihat. Namun demikian, airnya tidak baik dan tanahnya pun tidak subur.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:19

Berkatalah
<0559>
penduduk
<0376>
kota
<05892>
itu kepada
<0413>
Elisa
<0477>
: "Cobalah
<04994>
lihat
<02009>
! Letaknya
<04186>
kota
<05892>
ini baik
<02896>
, seperti
<0834>
tuanku
<0113>
lihat
<07200>
, tetapi airnya
<04325>
tidak baik
<07451>
dan di negeri
<0776>
ini sering ada keguguran bayi
<07921>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:19

Maka kata
<0559>
orang
<0376>
isi negeri
<05892>
itu kepada
<0413>
Elisa
<0477>
: Bahwasanya
<02009>
baiklah
<04994>
kedudukan
<04186>
negeri
<05892>
ini, seperti
<0834>
tuan
<0113>
lihat
<07200>
juga, tetapi airnya
<04325>
tak baik
<02896>
dan tanahnyapun
<0776>
jahat
<07451>
adanya.
AYT ITL
Penduduk
<0376>
kota
<05892>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Elisa
<0477>
, “Lihatlah
<02009>
sekarang
<04994>
! Lokasi
<04186>
kota
<05892>
ini baik
<02896>
seperti yang
<0834>
Tuanku
<0113>
lihat
<07200>
, tetapi airnya
<04325>
buruk
<07451>
dan tanah
<0776>
ini tidak subur
<07921>
.”
HEBREW
tlksm
<07921>
Urahw
<0776>
Myer
<07451>
Mymhw
<04325>
har
<07200>
ynda
<0113>
rsak
<0834>
bwj
<02896>
ryeh
<05892>
bswm
<04186>
an
<04994>
hnh
<02009>
esyla
<0477>
la
<0413>
ryeh
<05892>
ysna
<0376>
wrmayw (2:19)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:19

Berkatalah penduduk kota itu kepada Elisa: "Cobalah lihat! Letaknya kota ini baik, seperti tuanku lihat 1 , tetapi airnya 2  tidak baik dan di negeri ini sering ada keguguran 3  bayi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA