Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 3:3

Konteks
NETBible

Above all, understand this: 1  In the last days blatant scoffers 2  will come, being propelled by their own evil urges 3 

NASB ©

biblegateway 2Pe 3:3

Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,

HCSB

First, be aware of this: scoffers will come in the last days to scoff, following their own lusts,

LEB

above all knowing this, that in the last days scoffers will come with scoffing, following according to their own desires

NIV ©

biblegateway 2Pe 3:3

First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.

ESV

knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 3:3

First of all you must understand this, that in the last days scoffers will come, scoffing and indulging their own lusts

REB

First of all, note this: in the last days there will come scoffers who live self-indulgent lives; they will mock you and say:

NKJV ©

biblegateway 2Pe 3:3

knowing this first: that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts,

KJV

Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Knowing
<1097> (5723)
this
<5124>
first
<4412>_,
that
<3754>
there shall come
<2064> (5695)
in
<1909>
the last
<2078>
days
<2250>
scoffers
<1703>_,
walking
<4198> (5740)
after
<2596>
their
<846>
own
<2398>
lusts
<1939>_,
NASB ©

biblegateway 2Pe 3:3

Know
<1097>
this
<3778>
first
<4413>
of all, that in the last
<2078>
days
<2250>
mockers
<1703>
will come
<2064>
with their mocking
<1701>
, following
<4198>
after
<2596>
their own
<2398>
lusts
<1939>
,
NET [draft] ITL
Above all
<4412>
, understand
<1097>
this
<5124>
: In
<1909>
the last
<2078>
days
<2250>
blatant
<1701>
scoffers
<1703>
will come
<2064>
, being propelled
<4198>
by
<2596>
their own
<2398>
evil urges
<1939>
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-ASN
πρωτον
<4412>
ADV
γινωσκοντες
<1097> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
επ
<1909>
PREP
εσχατων
<2078>
A-GPF
των
<3588>
T-GPF
ημερων
<2250>
N-GPF
{VAR1: εν
<1722>
PREP
} {VAR2: [εν]
<1722>
PREP
} εμπαιγμονη
<1701>
N-DSF
εμπαικται
<1703>
N-NPM
κατα
<2596>
PREP
τας
<3588>
T-APF
ιδιας
<2398>
A-APF
επιθυμιας
<1939>
N-APF
αυτων
<846>
P-GPM
πορευομενοι
<4198> <5740>
V-PNP-NPM
GREEK SR
τουτο
Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
πρωτον
πρῶτον
πρῶτον
<4412>
D
γεινωσκοντεσ
γινώσκοντες,
γινώσκω
<1097>
V-PPANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ελευσονται
ἐλεύσονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3P
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
εσχατων
ἐσχάτων
ἔσχατος
<2078>
E-GFP
των
τῶν

<3588>
E-GFP
ημερων
ἡμερῶν
ἡμέρα
<2250>
N-GFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εμπαιγμονη
ἐμπαιγμονῇ
ἐμπαιγμονή
<1700>
N-DFS
εμπεκται
ἐμπαῖκται,
ἐμπαίκτης
<1703>
N-NMP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
ιδιασ
ἰδίας
ἴδιος
<2398>
E-AFP
επιθυμιασ
ἐπιθυμίας
ἐπιθυμία
<1939>
N-AFP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
πορευομενοι
πορευόμενοι,
πορεύω
<4198>
V-PPMNMP

NETBible

Above all, understand this: 1  In the last days blatant scoffers 2  will come, being propelled by their own evil urges 3 

NET Notes

tn Grk “knowing this [to be] foremost.” Τοῦτο πρῶτον (touto prwton) constitute the object and complement of γινώσκοντες (ginwskonte"). The participle is loosely dependent on the infinitive in v. 2 (“[I want you] to recall”), perhaps in a telic sense (thus, “[I want you] to recall…[and especially] to understand this as foremost”). The following statement then would constitute the main predictions with which the author was presently concerned. An alternative is to take it imperativally: “Above all, know this.” In this instance, however, there is little semantic difference (since a telic participle and imperatival participle end up urging an action). Cf. also 2 Pet 1:20.

tn The Greek reads “scoffers in their scoffing” for “blatant scoffers.” The use of the cognate dative is a Semitism designed to intensify the word it is related to. The idiom is foreign to English. As a Semitism, it is further incidental evidence of the authenticity of the letter (see the note on “Simeon” in 1:1 for other evidence).

tn Grk “going according to their own evil urges.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA