Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 3:13

Konteks
NETBible

But, according to his promise, we are waiting for 1  new heavens and a new earth, in which 2  righteousness truly resides. 3 

NASB ©

biblegateway 2Pe 3:13

But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.

HCSB

But based on His promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness will dwell.

LEB

But according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness resides.

NIV ©

biblegateway 2Pe 3:13

But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness.

ESV

But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 3:13

But, in accordance with his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness is at home.

REB

Relying on his promise we look forward to new heavens and a new earth, in which justice will be established.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 3:13

Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

KJV

Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Nevertheless
<1161>
we
<4328> (0)_,
according to
<2596>
his
<846>
promise
<1862>_,
look for
<4328> (5719)
new
<2537>
heavens
<3772>
and
<2532>
a new
<2537>
earth
<1093>_,
wherein
<1722> <3739>
dwelleth
<2730> (5719)
righteousness
<1343>_.
NASB ©

biblegateway 2Pe 3:13

But according
<2596>
to His promise
<1862>
we are looking
<4328>
for new
<2537>
heavens
<3772>
and a new
<2537>
earth
<1093>
, in which
<3739>
righteousness
<1343>
dwells
<2730>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
, according to
<2596>
his
<846>
promise
<1862>
, we are waiting for
<4328>
new
<2537>
heavens
<3772>
and
<2532>
a new
<2537>
earth
<1093>
, in
<1722>
which
<3739>
righteousness
<1343>
truly resides
<2730>
.
GREEK WH
καινους
<2537>
A-APM
δε
<1161>
CONJ
ουρανους
<3772>
N-APM
και
<2532>
CONJ
γην
<1093>
N-ASF
καινην
<2537>
A-ASF
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
επαγγελμα
<1862>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
προσδοκωμεν
<4328> <5719>
V-PAI-1P
εν
<1722>
PREP
οις
<3739>
R-DPM
δικαιοσυνη
<1343>
N-NSF
κατοικει
<2730> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
καινουσ
Καινοὺς
καινός
<2537>
A-AMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ουρανουσ
οὐρανοὺς
οὐρανός
<3772>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
γην
γῆν
γῆ
<1093>
N-AFS
καινην
καινὴν,
καινός
<2537>
A-AFS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
επαγγελμα
ἐπάγγελμα
ἐπάγγελμα
<1862>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
προσδοκωμεν
προσδοκῶμεν,
προσδοκάω
<4328>
V-IPA1P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DMP
δικαιοσυνη
δικαιοσύνη
δικαιοσύνη
<1343>
N-NFS
κατοικει
κατοικεῖ.
κατοικέω
<2730>
V-IPA3S

NETBible

But, according to his promise, we are waiting for 1  new heavens and a new earth, in which 2  righteousness truly resides. 3 

NET Notes

tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.

tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.

tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA