2 Peter 3:13 
KonteksNETBible | But, according to his promise, we are waiting for 1 new heavens and a new earth, in which 2 righteousness truly resides. 3 |
NASB © biblegateway 2Pe 3:13 |
But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells. |
HCSB | But based on His promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness will dwell. |
LEB | But according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness resides. |
NIV © biblegateway 2Pe 3:13 |
But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness. |
ESV | But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells. |
NRSV © bibleoremus 2Pe 3:13 |
But, in accordance with his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness is at home. |
REB | Relying on his promise we look forward to new heavens and a new earth, in which justice will be established. |
NKJV © biblegateway 2Pe 3:13 |
Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells. |
KJV | Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Pe 3:13 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | But, according to his promise, we are waiting for 1 new heavens and a new earth, in which 2 righteousness truly resides. 3 |
NET Notes |
1 tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here. 2 tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth. 3 tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this. |