Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Jika kami menderita, hal itu menjadi penghiburan dan keselamatan k  kamu; jika kami dihibur, maka hal itu adalah untuk penghiburan kamu, sehingga kamu beroleh kekuatan untuk dengan sabar menderita kesengsaraan yang sama seperti yang kami derita juga.

AYT (2018)

Jika kami menderita, hal itu demi penghiburan dan keselamatanmu. Atau, jika kami dihibur, hal itu adalah untuk penghiburanmu, yang bekerja dalam ketabahan atas penderitaan-penderitaan yang sama, yang juga kami alami.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Tetapi jikalau kami kena sengsara, yaitu karena penghiburan dan keselamatan kamu, dan juga jikalau kami dihiburkan, yaitu karena penghiburan bagimu, yang bekerja di dalam hal kamu menderitakan dengan sabar segala sengsara semacam itu yang kami rasai juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Kalau kami mengalami kesukaran, itu adalah untuk menguatkan batinmu, demi keselamatanmu. Kalau batin kami dikuatkan, maka kalian juga turut dikuatkan sehingga kalian menjadi tabah dalam kesukaran-kesukaran seperti yang kami pun derita juga.

MILT (2008)

Dan kalaupun kami tertindas, hal itu demi penghiburan dan keselamatan kamu yang bekerja dalam ketabahan penderitaan yang sama, yang juga kami derita. Kalaupun kami terhibur, hal itu demi penghiburan dan keselamatan kamu,

Shellabear 2011 (2011)

Jika kami mengalami kesusahan, hal itu adalah untuk menghibur kamu dan demi keselamatanmu juga. Jika kami dihibur, maka penghiburan itu pun akan menghibur kamu, sehingga kamu tetap tabah dalam kesengsaraan yang juga kami rasakan.

AVB (2015)

Jika kami menanggung kesusahan, itu adalah untuk menghibur kamu dan untuk penyelamatanmu. Jika kami dihibur, itu akan menghibur kamu juga, supaya kamu tetap tabah menanggung penderitaan yang telah kami alami juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Jika
<1535>
kami menderita
<2346>
, hal itu menjadi penghiburan
<3874>
dan
<2532>
keselamatan
<4991>
kamu
<5216>
; jika
<1535>
kami dihibur
<3870>
, maka hal itu adalah untuk
<5228>
penghiburan
<3874>
kamu
<5216>
, sehingga kamu beroleh kekuatan
<1754>
untuk dengan
<1722>
sabar
<5281>
menderita kesengsaraan
<3804>
yang sama seperti yang kami
<2249>
derita
<3958>
juga.

[<1161> <5228> <846> <3739> <2532> <2532> <1680> <2257> <949> <5228> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Tetapi
<1161>
jikalau
<1535>
kami kena sengsara, yaitu
<2346> <2257>
karena
<5228>
penghiburan
<3874>
dan
<2532>
keselamatan
<4991>
kamu, dan juga jikalau
<1535>
kami dihiburkan
<3870>
, yaitu karena
<5228>
penghiburan
<3874>
bagimu
<5216>
, yang bekerja
<1754>
di
<1722>
dalam hal
<5228>
kamu
<5216>
menderitakan dengan sabar
<5281>
segala sengsara
<3804>
semacam itu yang
<3739>
kami
<2257>
kami
<2249>
rasai
<949>
juga.
AYT ITL
Jika
<1535>
kami menderita
<2346>
, hal itu demi
<5228>
penghiburan
<3874>
dan
<2532>
keselamatanmu
<4991>
. Atau
<1535>
, jika kami dihibur
<3870>
, hal itu adalah untuk
<5228>
penghiburanmu
<3874>
, yang
<3588>
bekerja
<1754>
dalam
<1722>
ketabahan
<5281>
atas penderitaan-penderitaan
<3804>
yang
<3739>
sama, yang juga
<2532>
kami
<2249>
alami.

[<1161> <5216> <5216> <846> <3958> <2532> <1680> <2257> <949> <5228> <5216>]
GREEK
eite
<1535>
CONJ
de
<1161>
CONJ
ylibomeya
<2346> (5743)
V-PPI-1P
uper
<5228>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
umwn
<5216>
P-2GP
paraklhsewv
<3874>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
swthriav
<4991>
N-GSF
eite
<1535>
CONJ
parakaloumeya
<3870> (5743)
V-PPI-1P
uper
<5228>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
umwn
<5216>
P-2GP
paraklhsewv
<3874>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
energoumenhv
<1754> (5734)
V-PMP-GSF
en
<1722>
PREP
upomonh
<5281>
N-DSF
twn
<3588>
T-GPN
autwn
<846>
P-GPN
payhmatwn
<3804>
N-GPN
wn
<3739>
R-GPN
kai
<2532>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
pascomen
<3958> (5719)
V-PAI-1P
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
elpiv
<1680>
N-NSF
hmwn
<2257>
P-1GP
bebaia
<949>
A-NSF
uper
<5228>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Jika 1  kami menderita, hal itu menjadi penghiburan dan keselamatan kamu; jika 1  kami dihibur, maka hal itu adalah untuk 2  penghiburan kamu, sehingga kamu beroleh kekuatan 3  untuk dengan sabar menderita kesengsaraan yang sama seperti yang kami derita juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA