Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Jika kami menderita, hal itu menjadi penghiburan dan keselamatan k  kamu; jika kami dihibur, maka hal itu adalah untuk penghiburan kamu, sehingga kamu beroleh kekuatan untuk dengan sabar menderita kesengsaraan yang sama seperti yang kami derita juga.

AYT (2018)

Jika kami menderita, hal itu demi penghiburan dan keselamatanmu. Atau, jika kami dihibur, hal itu adalah untuk penghiburanmu, yang bekerja dalam ketabahan atas penderitaan-penderitaan yang sama, yang juga kami alami.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Tetapi jikalau kami kena sengsara, yaitu karena penghiburan dan keselamatan kamu, dan juga jikalau kami dihiburkan, yaitu karena penghiburan bagimu, yang bekerja di dalam hal kamu menderitakan dengan sabar segala sengsara semacam itu yang kami rasai juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Kalau kami mengalami kesukaran, itu adalah untuk menguatkan batinmu, demi keselamatanmu. Kalau batin kami dikuatkan, maka kalian juga turut dikuatkan sehingga kalian menjadi tabah dalam kesukaran-kesukaran seperti yang kami pun derita juga.

TSI (2014)

Bila kami dibuat menderita, itu untuk menguatkan kalian dan demi keselamatan kalian, supaya kalian bertahan dengan sabar waktu mengalami penderitaan seperti kami. Sebaliknya, bila kami dikuatkan, itu juga supaya kalian dikuatkan dan diselamatkan. Dan kami sama sekali tidak kuatir tentang kalian, sebab kami tahu bahwa kalau kita sama-sama mengalami penderitaan, pasti kalian juga akan dikuatkan oleh Allah Bapa kita, sama seperti yang kami alami.

MILT (2008)

Dan kalaupun kami tertindas, hal itu demi penghiburan dan keselamatan kamu yang bekerja dalam ketabahan penderitaan yang sama, yang juga kami derita. Kalaupun kami terhibur, hal itu demi penghiburan dan keselamatan kamu,

Shellabear 2011 (2011)

Jika kami mengalami kesusahan, hal itu adalah untuk menghibur kamu dan demi keselamatanmu juga. Jika kami dihibur, maka penghiburan itu pun akan menghibur kamu, sehingga kamu tetap tabah dalam kesengsaraan yang juga kami rasakan.

AVB (2015)

Jika kami menanggung kesusahan, itu adalah untuk menghibur kamu dan untuk penyelamatanmu. Jika kami dihibur, itu akan menghibur kamu juga, supaya kamu tetap tabah menanggung penderitaan yang telah kami alami juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Jika
<1535>
kami menderita
<2346>
, hal itu menjadi penghiburan
<3874>
dan
<2532>
keselamatan
<4991>
kamu
<5216>
; jika
<1535>
kami dihibur
<3870>
, maka hal itu adalah untuk
<5228>
penghiburan
<3874>
kamu
<5216>
, sehingga kamu beroleh kekuatan
<1754>
untuk dengan
<1722>
sabar
<5281>
menderita kesengsaraan
<3804>
yang sama seperti yang kami
<2249>
derita
<3958>
juga.

[<1161> <5228> <846> <3739> <2532> <2532> <1680> <2257> <949> <5228> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Tetapi
<1161>
jikalau
<1535>
kami kena sengsara, yaitu
<2346> <2257>
karena
<5228>
penghiburan
<3874>
dan
<2532>
keselamatan
<4991>
kamu, dan juga jikalau
<1535>
kami dihiburkan
<3870>
, yaitu karena
<5228>
penghiburan
<3874>
bagimu
<5216>
, yang bekerja
<1754>
di
<1722>
dalam hal
<5228>
kamu
<5216>
menderitakan dengan sabar
<5281>
segala sengsara
<3804>
semacam itu yang
<3739>
kami
<2257>
kami
<2249>
rasai
<949>
juga.
AYT ITL
Jika
<1535>
kami menderita
<2346>
, hal itu demi
<5228>
penghiburan
<3874>
dan
<2532>
keselamatanmu
<4991>
. Atau
<1535>
, jika kami dihibur
<3870>
, hal itu adalah untuk
<5228>
penghiburanmu
<3874>
, yang
<3588>
bekerja
<1754>
dalam
<1722>
ketabahan
<5281>
atas penderitaan-penderitaan
<3804>
yang
<3739>
sama, yang juga
<2532>
kami
<2249>
alami.

[<1161> <5216> <5216> <846> <3958> <2532> <1680> <2257> <949> <5228> <5216>]
AVB ITL
Jika
<1535>
kami menanggung kesusahan
<2346>
, itu adalah untuk menghibur
<3874>
kamu
<5216>
dan
<2532>
untuk penyelamatanmu
<4991>
. Jika
<1535>
kami dihibur
<3870>
, itu akan menghibur
<3874>
kamu juga
<1754>
, supaya kamu tetap tabah
<5281>
menanggung penderitaan
<3804>
yang
<3739>
telah kami
<2249>
alami
<3958>
juga
<2532>
.

[<1161> <5228> <5228> <5216> <1722> <846> <2532> <1680> <2257> <949> <5228> <5216>]
GREEK
ειτε
<1535>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
θλιβομεθα
<2346> <5743>
V-PPI-1P
υπερ
<5228>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
παρακλησεως
<3874>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
σωτηριας
<4991>
N-GSF
ειτε
<1535>
CONJ
παρακαλουμεθα
<3870> <5743>
V-PPI-1P
υπερ
<5228>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
παρακλησεως
<3874>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
ενεργουμενης
<1754> <5734>
V-PMP-GSF
εν
<1722>
PREP
υπομονη
<5281>
N-DSF
των
<3588>
T-GPN
αυτων
<846>
P-GPN
παθηματων
<3804>
N-GPN
ων
<3739>
R-GPN
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
πασχομεν
<3958> <5719>
V-PAI-1P
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ελπις
<1680>
N-NSF
ημων
<2257>
P-1GP
βεβαια
<949>
A-NSF
υπερ
<5228>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:6

Jika 1  kami menderita, hal itu menjadi penghiburan dan keselamatan kamu; jika 1  kami dihibur, maka hal itu adalah untuk 2  penghiburan kamu, sehingga kamu beroleh kekuatan 3  untuk dengan sabar menderita kesengsaraan yang sama seperti yang kami derita juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA