Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 7:5

Konteks
NETBible

For even when we came into Macedonia, our body 1  had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.

NASB ©

biblegateway 2Co 7:5

For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts without, fears within.

HCSB

In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were afflicted in every way: struggles on the outside, fears inside.

LEB

For even [when] we arrived in Macedonia, our body had no rest, but we were afflicted in every [way]—quarrels outside, fears within.

NIV ©

biblegateway 2Co 7:5

For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn—conflicts on the outside, fears within.

ESV

For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn--fighting without and fear within.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 7:5

For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted in every way—disputes without and fears within.

REB

Even when we reached Macedonia we still found no relief; instead trouble met us at every turn, fights without and fears within.

NKJV ©

biblegateway 2Co 7:5

For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were conflicts, inside were fears.

KJV

For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without [were] fightings, within [were] fears.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063> <2532>_,
when we
<2257>
were come
<2064> (5631)
into
<1519>
Macedonia
<3109>_,
our
<2257>
flesh
<4561>
had
<2192> (5758)
no
<3762>
rest
<425>_,
but
<235>
we were troubled
<2346> (5746)
on
<1722>
every side
<3956>_;
without
<1855>
[were] fightings
<3163>_,
within
<2081>
[were] fears
<5401>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 7:5

For even
<2532>
when we came
<2064>
into Macedonia
<3109>
our flesh
<4561>
had
<2192>
no
<3762>
rest
<425>
, but we were afflicted
<2346>
on every
<3956>
side: conflicts
<3163>
without
<1855>
, fears
<5401>
within
<2081>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
even when
<2064>
we
<2257>
came
<2064>
into
<1519>
Macedonia
<3109>
, our
<2257>
body
<4561>
had
<2192>
no
<3762>
rest
<425>
at all, but
<235>
we were troubled
<2346>
in
<1722>
every way
<3956>
– struggles
<3163>
from the outside
<1855>
, fears
<5401>
from within
<2081>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
ελθοντων
<2064> <5631>
V-2AAP-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
εις
<1519>
PREP
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
ουδεμιαν
<3762>
A-ASF
εσχηκεν
<2192> <5758>
V-RAI-3S
ανεσιν
<425>
N-ASF
η
<3588>
T-NSF
σαρξ
<4561>
N-NSF
ημων
<2257>
P-1GP
αλλ
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
θλιβομενοι
<2346> <5746>
V-PPP-NPM
εξωθεν
<1855>
ADV
μαχαι
<3163>
N-NPF
εσωθεν
<2081>
ADV
φοβοι
<5401>
N-NPM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ελθοντων
ἐλθόντων
ἔρχομαι
<2064>
V-PAAGMP
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μακεδονιαν
Μακεδονίαν,
Μακεδονία
<3109>
N-AFS
ουδεμιαν
οὐδεμίαν
οὐδείς
<3762>
E-AFS
εσχηκεν
ἔσχηκεν
ἔχω
<2192>
V-IEA3S
ανεσιν
ἄνεσιν
ἄνεσις
<425>
N-AFS
η


<3588>
E-NFS
σαρξ
σὰρξ
σάρξ
<4561>
N-NFS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
S-DNS
θλειβομενοι
θλιβόμενοι–
θλίβω
<2346>
V-PPPNMP
εξωθεν
ἔξωθεν
ἔξωθεν
<1855>
D
μαχαι
μάχαι,
μάχη
<3163>
N-NFP
εσωθεν
ἔσωθεν
ἔσωθεν
<2081>
D
φοβοι
φόβοι.
φόβος
<5401>
N-NMP

NETBible

For even when we came into Macedonia, our body 1  had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.

NET Notes

tn Grk “our flesh.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA