Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joel 1:15

Konteks
NETBible

How awful that day will be! 1  For the day of the Lord is near; it will come as destruction from the Divine Destroyer. 2 

NASB ©

biblegateway Joe 1:15

Alas for the day! For the day of the LORD is near, And it will come as destruction from the Almighty.

HCSB

Woe because of that day! For the Day of the LORD is near and will come as devastation from the Almighty.

LEB

This will be a terrible day! The day of the LORD is near, and it will come like destruction from the Almighty.

NIV ©

biblegateway Joe 1:15

Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.

ESV

Alas for the day! For the day of the LORD is near, and as destruction from the Almighty it comes.

NRSV ©

bibleoremus Joe 1:15

Alas for the day! For the day of the LORD is near, and as destruction from the Almighty it comes.

REB

“The day is near, the day of the LORD: it comes as a mighty destruction from the Almighty.”

NKJV ©

biblegateway Joe 1:15

Alas for the day! For the day of the LORD is at hand; It shall come as destruction from the Almighty.

KJV

Alas for the day! for the day of the LORD [is] at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Alas
<0162>
for the day
<03117>_!
for the day
<03117>
of the LORD
<03068>
[is] at hand
<07138>_,
and as a destruction
<07701>
from the Almighty
<07706>
shall it come
<0935> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Joe 1:15

Alas
<0162>
for the day
<03117>
! For the day
<03117>
of the LORD
<03068>
is near
<07138>
, And it will come
<0935>
as destruction
<07701>
from the Almighty
<07706>
.
LXXM
oimmoi {INJ} oimmoi {INJ} oimmoi {INJ} eiv
<1519
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
oti
<3754
CONJ
egguv
<1451
ADV
hmera
<2250
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
CONJ
talaipwria
<5004
N-NSF
ek
<1537
PREP
talaipwriav
<5004
N-GSF
hxei
<1854
V-FAI-3S
NET [draft] ITL
How awful
<0162>
that day
<03117>
will be! For
<03588>
the day
<03117>
of the Lord
<03068>
is near
<07138>
; it will come as destruction
<07701>
from the Divine
<07706>
Destroyer
<0935>
.
HEBREW
awby
<0935>
ydsm
<07706>
dskw
<07701>
hwhy
<03068>
Mwy
<03117>
bwrq
<07138>
yk
<03588>
Mwyl
<03117>
hha (1:15)
<0162>

NETBible

How awful that day will be! 1  For the day of the Lord is near; it will come as destruction from the Divine Destroyer. 2 

NET Notes

tn Heb “Alas for the day!”

tn There is a wordplay in Hebrew here with the word used for “destruction” (שׁוֹד, shod) and the term used for God (שַׁדַּי, shadday). The exact meaning of “Shaddai” in the OT is somewhat uncertain, although the ancient versions and many modern English versions tend to translate it as “Almighty” (e.g., Greek παντοκράτωρ [pantokratwr], Latin omnipotens). Here it might be rendered “Destroyer,” with the thought being that “destruction will come from the Divine Destroyer,” which should not be misunderstood as a reference to the destroying angel. The name “Shaddai” (outside Genesis and without the element “El” [“God”]) is normally used when God is viewed as the sovereign king who blesses/protects or curses/brings judgment. The name appears in the introduction to two of Balaam’s oracles (Num 24:4, 16) of blessing upon Israel. Naomi employs the name when accusing the Lord of treating her bitterly by taking the lives of her husband and sons (Ruth 1:20-21). In Ps 68:14, Isa 13:6, and the present passage, Shaddai judges his enemies through warfare, while Ps 91:1 depicts him as the protector of his people. In Ezek 1:24 and 10:5 the sound of the cherubs’ wings is compared to Shaddai’s powerful voice. The reference may be to the mighty divine warrior’s battle cry which accompanies his angry judgment.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA