Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 4:9

Konteks
NETBible

saying, “Belteshazzar, chief of the magicians, in whom I know there to be a spirit of the holy gods and whom no mystery baffles, consider 1  my dream that I saw and set forth its interpretation!

NASB ©

biblegateway Dan 4:9

‘O Belteshazzar, chief of the magicians, since I know that a spirit of the holy gods is in you and no mystery baffles you, tell me the visions of my dream which I have seen, along with its interpretation.

HCSB

Belteshazzar, head of the diviners, because I know that you have a spirit of the holy gods and that no mystery puzzles you, explain to me the visions of my dream that I saw, and its interpretation.

LEB

"Belteshazzar, head of the magicians, I know the spirit of the holy gods is in you. No secret is too hard for you to uncover. Tell me the meaning of the visions I had in my dream.

NIV ©

biblegateway Dan 4:9

I said, "Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you, and no mystery is too difficult for you. Here is my dream; interpret it for me.

ESV

"O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation.

NRSV ©

bibleoremus Dan 4:9

"O Belteshazzar, chief of the magicians, I know that you are endowed with a spirit of the holy gods and that no mystery is too difficult for you. Hear the dream that I saw; tell me its interpretation.

REB

“Belteshazzar, chief of the magicians, you have in you, as I know, the spirit of the holy gods, and no secret baffles you; listen to what I saw in my dream, and tell me its interpretation.

NKJV ©

biblegateway Dan 4:9

"Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the Spirit of the Holy God is in you, and no secret troubles you, explain to me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation.

KJV

O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods [is] in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
O Belteshazzar
<01096>_,
master
<07229>
of the magicians
<02749>_,
because I
<0576>
know
<03046> (8754)
that the spirit
<07308>
of the holy
<06922>
gods
<0426>
[is] in thee, and no
<03606> <03809>
secret
<07328>
troubleth
<0598> (8750)
thee, tell
<0560> (8747)
me the visions
<02376>
of my dream
<02493>
that I have seen
<02370> (8754)_,
and the interpretation
<06591>
thereof.
NASB ©

biblegateway Dan 4:9

'O Belteshazzar
<01096>
, chief
<07229>
of the magicians
<02749>
, since
<01768>
I know
<03046>
that a spirit
<07308>
of the holy
<06922>
gods
<0426>
is in you and no
<03606>
<3809> mystery
<07328>
baffles
<0598>
you, tell
<0560>
me the visions
<02376>
of my dream
<02493>
which
<01768>
I have seen
<02370>
, along with its interpretation
<06591>
.
LXXM
baltasar {N-PRI} o
<3588
T-NSM
arcwn
<758
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
epaoidwn {N-GPM} on
<3739
R-ASM
egw
<1473
P-NS
egnwn
<1097
V-AAI-1S
oti
<3754
CONJ
pneuma
<4151
N-NSN
yeou
<2316
N-GSM
agion
<40
A-NSN
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-NSN
musthrion
<3466
N-NSN
ouk
<3364
ADV
adunatei
<101
V-PAI-3S
se
<4771
P-AS
akouson
<191
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
orasin
<3706
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
enupniou
<1798
N-GSN
ou
<3739
R-GSN
eidon
<3708
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
sugkrisin {N-ASF} autou
<846
D-GSM
eipon {V-AAD-2S} moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
saying, “Belteshazzar
<01096>
, chief
<07229>
of the magicians
<02749>
, in whom
<01768>
I
<0576>
know
<03046>
there to be a spirit
<07308>
of the holy
<06922>
gods
<0426>
and whom
<01768>
no
<03809>
mystery
<07328>
baffles
<0598>
, consider my dream
<02493>
that
<01768>
I saw
<02370>
and set forth
<0560>
its interpretation
<06591>
!
HEBREW
rma
<0560>
hrspw
<06591>
tyzx
<02370>
yd
<01768>
ymlx
<02493>
ywzx
<02376>
Kl
<0>
ona
<0598>
al
<03809>
zr
<07328>
lkw
<03606>
Kb
<0>
Nysydq
<06922>
Nyhla
<0426>
xwr
<07308>
yd
<01768>
tedy
<03046>
hna
<0576>
yd
<01768>
aymjrx
<02749>
br
<07229>
ruasjlb
<01096>
(4:9)
<4:6>

NETBible

saying, “Belteshazzar, chief of the magicians, in whom I know there to be a spirit of the holy gods and whom no mystery baffles, consider 1  my dream that I saw and set forth its interpretation!

NET Notes

tc The present translation assumes the reading חֲזִי (khazi, “consider”) rather than the MT חֶזְוֵי (khezvey, “visions”). The MT implies that the king required Daniel to disclose both the dream and its interpretation, as in chapter 2. But in the following verses Nebuchadnezzar recounts his dream, while Daniel presents only its interpretation.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA