Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 11:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 11:39

Dan ia akan bertindak terhadap benteng-benteng yang diperkuat dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan dilimpahi kehormatan; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa atas banyak orang dan kepada mereka akan dibagikannya tanah sebagai upah.

AYT (2018)

“Dia akan bertindak terhadap benteng-benteng yang diperkuat oleh ilah-ilah asing. Siapa yang mengakui ilah itu akan diberi kehormatan yang berlimpah-limpah dan dia menjadikan mereka penguasa atas banyak orang dan membagikan tanah sebagai upah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 11:39

Maka iapun akan membuat tempat tamasya bagi dewa yang lain itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang mengaku akan dia, ia itu akan diberinya banyak hormat dan pemerintahan atas banyak orang dan dibahagikannya kepada mereka itu tanah akan upahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 11:39

Ia akan memilih orang-orang yang menyembah dewa asing, untuk menyerang benteng-benteng kuat. Siapa yang mengakui dewa itu akan diberinya kehormatan besar dan kedudukan yang tinggi serta tanah sebagai upah.

MILT (2008)

Maka dia akan bertindak dalam kubu-kubu pertahanan bersama dewa ilah 0433 lain, yang akan dia akui. Dia akan meningkatkan kemuliaan. Dia akan menyebabkan mereka berkuasa atas banyak orang dan akan membagikan tanah sebagai upah.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan menindak benteng-benteng terkuat dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan diberi kehormatan besar. Ia akan menjadikan mereka penguasa atas banyak orang dan membagikan tanah sebagai upah.

AVB (2015)

Dia akan bertindak terhadap benteng-benteng terkuat dengan pertolongan tuhan asing itu. Sesiapa yang mengakui tuhan itu akan diberi kehormatan besar. Dia akan menjadikan mereka penguasa atas ramai orang dan membahagi-bahagikan tanah sebagai upah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 11:39

Dan ia akan bertindak
<06213>
terhadap benteng-benteng
<04013>
yang diperkuat
<04581>
dengan
<05973>
pertolongan dewa
<0433>
asing
<05236>
itu. Siapa yang
<0834>
mengakui
<05234>
dewa ini akan dilimpahi
<07235>
kehormatan
<03519>
; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa
<04910>
atas banyak
<07227>
orang dan kepada mereka akan dibagikannya
<02505>
tanah
<0127>
sebagai upah
<04242>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 11:39

Maka iapun akan membuat
<06213>
tempat tamasya
<04581> <04013>
bagi
<05973>
dewa
<0433>
yang lain
<05236>
itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang
<0834>
mengaku
<05234>
akan dia, ia itu akan diberinya banyak
<07235>
hormat
<03519>
dan pemerintahan
<04910>
atas banyak
<07227>
orang dan dibahagikannya
<02505>
kepada mereka itu tanah
<0127>
akan upahnya
<04242>
.
AYT ITL
“Dia akan bertindak
<06213>
terhadap benteng-benteng
<04013>
yang diperkuat
<04581>
oleh ilah-ilah asing
<05236>
. Siapa yang
<0834>
mengakui
<05234>
ilah
<0433>
itu akan diberi kehormatan
<03519>
yang berlimpah-limpah dan dia menjadikan mereka penguasa
<04910>
atas banyak
<07227>
orang dan membagikan
<02505>
tanah
<0127>
sebagai upah
<04242>
.”

[<05973> <07235>]
AVB ITL
Dia akan bertindak
<06213>
terhadap benteng-benteng
<04013>
terkuat
<04581>
dengan
<05973>
pertolongan tuhan
<0433>
asing
<05236>
itu. Sesiapa yang
<0834>
mengakui
<05234>
tuhan itu akan diberi kehormatan
<03519>
besar
<07235>
. Dia akan menjadikan
<04910> <0>
mereka penguasa
<0> <04910>
atas ramai
<07227>
orang dan membahagi-bahagikan
<02505>
tanah
<0127>
sebagai upah
<04242>
mereka.
HEBREW
ryxmb
<04242>
qlxy
<02505>
hmdaw
<0127>
Mybrb
<07227>
Mlysmhw
<04910>
dwbk
<03519>
hbry
<07235>
*ryky {rykh}
<05234>
rsa
<0834>
rkn
<05236>
hwla
<0433>
Me
<05973>
Myzem
<04581>
yrubml
<04013>
hvew (11:39)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 11:39

Dan ia akan bertindak terhadap benteng-benteng yang diperkuat dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan dilimpahi kehormatan; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa atas banyak orang dan kepada mereka akan dibagikannya tanah sebagai upah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 11:39

Dan ia akan bertindak terhadap benteng-benteng 1  yang diperkuat 1  dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan dilimpahi kehormatan; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa atas banyak orang dan kepada mereka akan dibagikannya tanah sebagai upah.

Catatan Full Life

Dan 11:36-45 1

Nas : Dan 11:36-45

Nubuat-nubuat di dalam ayat-ayat ini tidak cocok untuk Antiokhus. Disebutnya "akhir zaman" (ayat Dan 11:35,40) menunjukkan bahwa nubuat ini melompat ke depan sampai akhir zaman dan menunjuk tokoh yang dilambangkan Antiokhus, yaitu antikristus

(lihat cat. --> Dan 7:8;

lihat cat. --> Dan 9:27).

[atau ref. Dan 7:8; 9:27]

Antikristus akan menjadi pemimpin diktator yang akan menampilkan dirinya sebagai lebih besar dari dewa manapun dan akan mengucapkan "kata-kata yang tak senonoh" (hujatan) terhadap Allah yang benar; ia akan dibiarkan berhasil untuk sesaat sehingga menggenapi nubuat ini. Dia tidak menunjukkan sikap menghormati "para allah (Allah) nenek moyangnya" (ayat Dan 11:37; Ibrani _'elohim_ yang bisa berarti dewa atau Allah); ia juga tidak akan menghiraukan "pujaan orang-orang perempuan" (beberapa orang beranggapan bahwa yang dimaksud adalah Tamuz, dewi kesuburan Babel; Yeh 8:14). Satu-satunya dewa yang akan dihormatinya ialah "dewa benteng-benteng" (ayat Dan 11:38) yang mungkin mengacu kepada kemahirannya sendiri dalam berperang. Ia juga akan membagi-bagi kembali semua wilayah yang telah ditaklukkannya sehingga menguntungkan dirinya (ayat Dan 11:39).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA