Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 3:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:1

Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, makanlah apa yang engkau lihat di sini; makanlah gulungan kitab ini 1  dan pergilah, berbicaralah kepada kaum Israel."

AYT (2018)

Dia berfirman kepadaku, “Anak manusia, makanlah apa yang kamu dapati. Makanlah gulungan ini, dan pergilah. Berbicaralah kepada keturunan Israel.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 3:1

Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! makanlah barang yang kaudapat; makanlah akan gulungan surat ini, lalu pergilah berkata-kata kepada bangsa Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 3:1

Allah berkata, "Hai manusia fana, makanlah kitab gulungan ini, lalu pergilah dan berbicaralah kepada orang-orang Israel."

MILT (2008)

Dan Dia berfirman kepadaku, "Hai anak manusia, makanlah apa yang akan engkau dapatkan. Makanlah gulungan kitab ini, lalu pergilah dan berbicaralah kepada keluarga Israel."

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Nya kepadaku, "Hai anak Adam, makanlah apa yang kaudapati di sini. Makanlah gulungan ini lalu pergi dan berbicaralah kepada kaum keturunan Israil."

AVB (2015)

Firman-Nya kepadaku, ‘Wahai anak manusia, makanlah apa yang kaudapati di sini. Makanlah gulungan ini lalu pergi dan berbicaralah kepada keturunan kaum Israel.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 3:1

Firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
: "Hai anak
<01121>
manusia
<0120>
, makanlah
<0398>
apa yang
<0834>
engkau lihat
<04672>
di sini; makanlah
<0398>
gulungan
<04039>
kitab ini
<02063>
dan pergilah
<01980>
, berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 3:1

Maka firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
: Hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! makanlah
<0398>
barang yang
<0834>
kaudapat
<04672>
; makanlah
<0398>
akan gulungan surat
<04039>
ini
<02063>
, lalu pergilah
<01980>
berkata-kata
<01696>
kepada
<0413>
bangsa
<01004>
Israel
<03478>
.
AYT ITL
Dia berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
, “Anak
<01121>
manusia
<0120>
, makanlah
<0398>
apa yang
<0834>
kamu dapati
<04672>
. Makanlah
<0398>
gulungan
<04039>
ini
<02063>
, dan pergilah
<01980>
. Berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
keturunan
<01004>
Israel
<03478>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, makanlah
<0398>
apa yang
<0834>
kaudapati
<04672>
di sini. Makanlah
<0398>
gulungan
<04039>
ini
<02063>
lalu pergi
<01980>
dan berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
.’

[<0853> <0853>]
HEBREW
larvy
<03478>
tyb
<01004>
la
<0413>
rbd
<01696>
Klw
<01980>
tazh
<02063>
hlgmh
<04039>
ta
<0853>
lwka
<0398>
lwka
<0398>
aumt
<04672>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
yla
<0413>
rmayw (3:1)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:1

Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, makanlah apa yang engkau lihat di sini; makanlah gulungan kitab ini 1  dan pergilah, berbicaralah kepada kaum Israel."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:1

2 Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, makanlah 1  apa yang engkau lihat di sini; makanlah 1  gulungan kitab ini dan pergilah, berbicaralah kepada kaum Israel."

Catatan Full Life

Yeh 3:1 1

Nas : Yeh 3:1

Pada gulungan kitab ini terdapat sabda dan hukuman Allah bagi umat-Nya. Dengan memakan gulungan kitab itu Yehezkiel melambangkan bahwa dia harus menerima berita Allah tersebut dan menyerahkan diri kepada-Nya sebelum memberitakannya kepada umat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA