Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 17:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 17:18

Ya, ia memandang ringan kepada sumpah dan mengingkari perjanjian. Sungguh, walaupun ia menyungguhkan hal itu dengan berjabat tangan, t  tetapi ia melanggar semuanya itu, maka ia tidak dapat luput.

AYT (2018)

Dia menghina sumpah itu dengan melanggar perjanjian, lihatlah, ia memberikan tangannya, dan telah melakukan semua ini, ia tidak akan dapat melarikan diri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 17:18

Karena ia sudah mencelakan sumpah dan mengubahkan perjanjian, jikalau sudah bertampar tangan sekalipun maka sebab dibuatnya segala perkara ini, sekali-kali tiada ia akan terlepas dari pada siksa!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 17:18

Karena ia telah melanggar sumpah dan perjanjiannya, ia tak akan dapat meloloskan diri.

MILT (2008)

Sebaliknya dia telah memandang rendah sumpah dengan mengingkari perjanjian. Maka lihatlah, dia telah menyerahkan tangannya dan melakukan semuanya ini, dia tidak akan terluput.

Shellabear 2011 (2011)

Ia telah meremehkan sumpah dengan mengingkari perjanjian. Sekalipun ia meneguhkan segala hal itu dengan berjabat tangan, ia tetap melakukan hal-hal ini, dan ia tidak akan luput.

AVB (2015)

Dia telah meremehkan sumpah dengan mengingkari perjanjian. Sekalipun dia meneguhkan segala hal itu dengan berjabat tangan, dia tetap melakukan hal-hal ini, dan dia tidak akan selamat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 17:18

Ya, ia memandang ringan
<0959>
kepada sumpah
<0423>
dan mengingkari
<06565>
perjanjian
<01285>
. Sungguh
<02009>
, walaupun ia menyungguhkan hal itu dengan berjabat
<05414>
tangan
<03027>
, tetapi ia melanggar
<06213>
semuanya
<03605>
itu
<0428>
, maka ia tidak
<03808>
dapat luput
<04422>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 17:18

Karena ia sudah mencelakan
<0959>
sumpah
<0423>
dan mengubahkan
<06565>
perjanjian
<01285>
, jikalau
<02009>
sudah bertampar
<05414>
tangan
<03027>
sekalipun maka sebab dibuatnya
<06213>
segala
<03605>
perkara ini
<0428>
, sekali-kali tiada
<03808>
ia akan terlepas
<04422>
dari pada siksa!
AYT ITL
Dia menghina
<0959>
sumpah
<0423>
itu dengan melanggar
<06565>
perjanjian
<01285>
, lihatlah
<02009>
, ia memberikan
<05414>
tangannya
<03027>
, dan telah melakukan
<06213>
semua
<03605>
ini
<0428>
, ia tidak
<03808>
akan dapat melarikan diri
<04422>
.”

[<00>]
AVB ITL
Dia telah meremehkan
<0959>
sumpah
<0423>
dengan mengingkari
<06565>
perjanjian
<01285>
. Sekalipun
<02009>
dia meneguhkan segala
<03605>
hal itu dengan berjabat
<05414>
tangan
<03027>
, dia tetap melakukan
<06213>
hal-hal ini
<0428>
, dan dia tidak
<03808>
akan selamat
<04422>
.

[<00>]
HEBREW
o
jlmy
<04422>
al
<03808>
hve
<06213>
hla
<0428>
lkw
<03605>
wdy
<03027>
Ntn
<05414>
hnhw
<02009>
tyrb
<01285>
rphl
<06565>
hla
<0423>
hzbw (17:18)
<0959>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 17:18

Ya, ia memandang ringan 1  kepada sumpah dan mengingkari perjanjian. Sungguh, walaupun ia menyungguhkan hal itu dengan berjabat 2  tangan, tetapi ia melanggar semuanya itu, maka ia tidak dapat luput 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA