Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 20:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa gerangan aku keluar dari kandungan, p  melihat kesusahan q  dan kedukaan, sehingga hari-hariku habis berlalu dalam malu? r 

AYT (2018)

Mengapa aku keluar dari rahim untuk melihat kesukaran dan kesedihan sehingga hari-hariku berakhir dalam rasa malu?

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa gerangan aku sudah keluar dari dalam rahim, akan merasai kesukaran dan kedukaan? karena segala hariku habis juga dengan malu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa aku harus dilahirkan? Hanyakah untuk derita dan kesukaran? Dan supaya hidupku berlalu semata-mata dalam malu?

MILT (2008)

Mengapa aku lahir dari kandungan untuk menyaksikan kesusahan dan kedukaan, dan hari-hariku berakhir dalam perasaan malu?"

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa aku harus keluar dari rahim untuk melihat kesukaran dan kedukaan, sehingga umurku dihabiskan dalam rasa malu?

AVB (2015)

Mengapakah aku harus keluar dari rahim untuk melihat kesukaran dan kedukaan, sehingga umurku dihabiskan dalam rasa malu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa
<04100>
gerangan aku keluar
<03318>
dari kandungan
<07358>
, melihat
<07200>
kesusahan
<05999>
dan kedukaan
<03015>
, sehingga hari-hariku
<03117>
habis berlalu
<03615>
dalam malu
<01322>
?

[<02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa
<04100>
gerangan
<02088>
aku sudah keluar
<03318>
dari dalam rahim
<07358>
, akan merasai
<07200>
kesukaran
<05999>
dan kedukaan
<03015>
? karena segala hariku
<03117>
habis
<03615>
juga dengan malu
<01322>
.
AYT ITL
Mengapa
<04100>
aku keluar
<03318>
dari rahim
<07358>
untuk melihat
<07200>
kesukaran
<05999>
dan kesedihan
<03015>
sehingga hari-hariku
<03117>
berakhir
<03615>
dalam rasa malu
<01322>
?

[<02088> <00>]
AVB ITL
Mengapakah
<04100>
aku harus keluar
<03318>
dari rahim
<07358>
untuk melihat
<07200>
kesukaran
<05999>
dan kedukaan
<03015>
, sehingga umurku
<03117>
dihabiskan
<03615>
dalam rasa malu
<01322>
?

[<02088> <00>]
HEBREW
P
ymy
<03117>
tsbb
<01322>
wlkyw
<03615>
Nwgyw
<03015>
lme
<05999>
twarl
<07200>
ytauy
<03318>
Mxrm
<07358>
hz
<02088>
hml (20:18)
<04100>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa gerangan aku keluar dari kandungan, p  melihat kesusahan q  dan kedukaan, sehingga hari-hariku habis berlalu dalam malu? r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 20:18

Mengapa gerangan aku keluar 1  dari kandungan, melihat 2  kesusahan dan kedukaan, sehingga hari-hariku habis berlalu dalam malu 3 ?

Catatan Full Life

Yer 20:7-18 1

Nas : Yer 20:7-18

Yeremia mengungkapkan kepada Allah perasaan yang bertentangan berupa kesedihan yang sangat dan perasaan tertekan yang mendalam di satu pihak, namun iman serta kepercayaan yang gigih kepada Allah di pihak lain.


Yer 20:14-18 2

Nas : Yer 20:14-18

Penderitaan dan perasaan frustasi dan kegagalan Yeremia membuatnya ingin tidak pernah dilahirkan (bd. pasal Ayub 3:1-26); namun ia terus memberitakan firman Allah, karena ditopang oleh kasih karunia Allah pada saat-saat yang tersuram (ayat Yer 20:11-13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA