Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 13:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 13:11

Sebab seperti ikat pinggang melekat pada pinggang seseorang, demikianlah tadinya segenap kaum Israel dan segenap kaum Yehuda Kulekatkan kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN, supaya mereka itu menjadi umat, menjadi ternama, i  terpuji dan terhormat j  bagi-Ku. Tetapi mereka itu tidak mau mendengar. k "

AYT (2018)

Sebab, seperti ikat pinggang melekat di pinggang seseorang, demikianlah Aku membuat seluruh keturunan Israel dan seluruh keturunan Yehuda melekat kepada-Ku,’ firman TUHAN, ‘supaya mereka dapat menjadi jemaat, kemasyhuran, pujian, dan kemuliaan bagi-Ku, tetapi mereka tidak mau mendengarkan.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 13:11

Karena seperti ikat pinggang tersangkut pada pinggang orang, demikianpun sudah Kusangkutkan pada-Ku segenap orang isi rumah Israel dan segenap orang isi rumah Yehuda, demikianlah firman Tuhan, supaya mereka itu bagi-Ku akan umat dan akan suatu nama dan akan kepujian dan akan perhiasan, tetapi mereka itu tiada mau dengar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 13:11

Seperti sarung pendek terikat erat pada pinggang pemakainya, demikianlah Aku bermaksud supaya umat Israel dan Yehuda terikat erat pada-Ku. Dengan demikian mereka menjadi umat-Ku yang membuat nama-Ku terpuji dan dihormati. Tapi, mereka tidak mau menurut kepada-Ku."

MILT (2008)

Sebab, seperti ikat pinggang ini mengikat erat pada pinggang seseorang, demikianlah Aku telah melekatkan seluruh keluarga Israel dan segenap keluarga Yehuda kepada-Ku," firman TUHAN YAHWEH 03068, "Untuk menjadi bagi-Ku suatu umat, dan untuk suatu nama, untuk pujian, dan untuk suatu kemuliaan bagi-Ku; tetapi mereka tidak mau mendengarkan."

Shellabear 2011 (2011)

Seperti ikat pinggang yang melekat pada pinggang seseorang, demikianlah tadinya Aku melekatkan seluruh kaum keturunan Israil dan seluruh kaum keturunan Yuda pada-Ku, demikianlah firman ALLAH, supaya mereka menjadi suatu umat yang ternama, terpuji, dan terhormat bagi-Ku. Tetapi mereka tidak mau mendengar."

AVB (2015)

Seperti ikat pinggang yang melekat pada pinggang seseorang, demikianlah tadinya Aku melekatkan seluruh keturunan kaum Israel dan seluruh keturunan kaum Yehuda pada-Ku,’ demikianlah firman TUHAN, ‘supaya mereka menjadi umat yang ternama, terpuji, serta terhormat bagi-Ku. Tetapi mereka tidak mahu mendengar.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 13:11

Sebab
<0834> <03588>
seperti ikat pinggang
<0232>
melekat
<01692>
pada
<0413>
pinggang
<04975>
seseorang
<0376>
, demikianlah
<03651>
tadinya segenap
<03605>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
dan segenap
<03605>
kaum
<01004>
Yehuda
<03063>
Kulekatkan
<01692>
kepada-Ku
<0413>
, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, supaya mereka itu menjadi
<01961>
umat
<05971>
, menjadi ternama
<08034>
, terpuji
<08416>
dan terhormat
<08597>
bagi-Ku. Tetapi mereka itu tidak
<03808>
mau mendengar
<08085>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 13:11

Karena
<03588>
seperti
<0834>
ikat pinggang
<0232>
tersangkut
<01692>
pada
<0413>
pinggang
<04975>
orang
<0376>
, demikianpun
<03651>
sudah Kusangkutkan
<01692>
pada-Ku
<0413>
segenap
<03605>
orang isi rumah
<01004>
Israel
<03478>
dan segenap
<03605>
orang isi rumah
<01004>
Yehuda
<03063>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
, supaya mereka itu bagi-Ku
<01961>
akan umat
<05971>
dan akan suatu nama
<08034>
dan akan kepujian
<08416>
dan akan perhiasan
<08597>
, tetapi mereka itu tiada
<03808>
mau dengar
<08085>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, seperti
<0834>
ikat pinggang
<0232>
melekat
<01692>
di
<0413>
pinggang
<04975>
seseorang
<0376>
, demikianlah
<03651>
Aku membuat seluruh
<03605>
keturunan
<01004>
Israel
<03478>
dan seluruh
<03605>
keturunan
<01004>
Yehuda
<03063>
melekat
<01692>
kepada-Ku
<0413>
,’ firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, ‘supaya mereka dapat menjadi
<01961>
jemaat
<05971>
, kemasyhuran
<08034>
, pujian
<08416>
, dan kemuliaan
<08597>
bagi-Ku, tetapi mereka tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
.’”

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
wems
<08085>
alw
<03808>
traptlw
<08597>
hlhtlw
<08416>
Mslw
<08034>
Mel
<05971>
yl
<0>
twyhl
<01961>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hdwhy
<03063>
tyb
<01004>
lk
<03605>
taw
<0853>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
lk
<03605>
ta
<0853>
yla
<0413>
ytqbdh
<01692>
Nk
<03651>
sya
<0376>
yntm
<04975>
la
<0413>
rwzah
<0232>
qbdy
<01692>
rsak
<0834>
yk (13:11)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 13:11

Sebab seperti ikat pinggang melekat pada pinggang seseorang, demikianlah tadinya segenap kaum Israel dan segenap kaum Yehuda Kulekatkan kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN, supaya mereka itu menjadi umat, menjadi ternama, i  terpuji dan terhormat j  bagi-Ku. Tetapi mereka itu tidak mau mendengar. k "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 13:11

Sebab seperti ikat pinggang melekat 1  pada pinggang seseorang, demikianlah tadinya 1  segenap kaum Israel dan segenap kaum Yehuda Kulekatkan 1  kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN, supaya mereka itu menjadi umat, menjadi ternama 2 , terpuji dan terhormat bagi-Ku. Tetapi mereka itu tidak mau mendengar 3 ."

Catatan Full Life

Yer 13:1-11 1

Nas : Yer 13:1-11

Tindakan simbolis Yeremia dengan ikat pinggang lenan memberi umat itu suatu pelajaran bersifat perumpamaan. Israel dan Yehuda adalah ikat pinggang lenan yang dipakai Tuhan, yang melambangkan ikatan erat yang pernah ada di antara mereka ketika mereka setia kepada-Nya. Kini umat itu menjadi tidak berguna dan harus dibuang, sebagaimana dilakukan Yeremia dengan ikat pinggang itu. Sepanjang masa pembuangan mereka di daerah Efrat, mereka tidak akan berguna karena dosa-dosa mereka; seluruh keangkuhan dan kemuliaan mereka akan sirna.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA