Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 34:1

Konteks
NETBible

Come near, you nations, and listen! Pay attention, you people! The earth and everything it contains must listen, the world and everything that lives in it. 1 

NASB ©

biblegateway Isa 34:1

Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples! Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.

HCSB

You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that comes from it.

LEB

Come close, you nations, and listen. Pay attention, you people. The earth, everyone in it, the world, and everything on it will listen.

NIV ©

biblegateway Isa 34:1

Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!

ESV

Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.

NRSV ©

bibleoremus Isa 34:1

Draw near, O nations, to hear; O peoples, give heed! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.

REB

APPROACH, you nations, and listen; attend, you peoples; let the earth listen and everything in it, the world and all that it yields;

NKJV ©

biblegateway Isa 34:1

Come near, you nations, to hear; And heed, you people! Let the earth hear, and all that is in it, The world and all things that come forth from it.

KJV

Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Come near
<07126> (8798)_,
ye nations
<01471>_,
to hear
<08085> (8800)_;
and hearken
<07181> (8685)_,
ye people
<03816>_:
let the earth
<0776>
hear
<08085> (8799)_,
and all that is therein
<04393>_;
the world
<08398>_,
and all things that come forth
<06631>
of it. {all that...: Heb. the fulness thereof}
NASB ©

biblegateway Isa 34:1

Draw
<07126>
near
<07126>
, O nations
<01471>
, to hear
<08085>
; and listen
<07181>
, O peoples
<03816>
! Let the earth
<0776>
and all it contains
<04393>
hear
<08085>
, and the world
<08398>
and all
<03605>
that springs
<06631>
from it.
LXXM
prosagagete
<4317
V-AAD-2P
eynh
<1484
N-NPN
kai
<2532
CONJ
akousate
<191
V-AAD-2P
arcontev
<758
N-NPM
akousatw
<191
V-AAD-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
h
<3588
T-NSF
oikoumenh
<3611
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
NET [draft] ITL
Come near
<07126>
, you nations
<01471>
, and listen
<08085>
! Pay attention
<07181>
, you people
<03816>
! The earth
<0776>
and everything
<04393>
it contains must listen
<08085>
, the world
<08398>
and everything
<03605>
that lives
<06631>
in it.
HEBREW
hyauau
<06631>
lkw
<03605>
lbt
<08398>
halmw
<04393>
Urah
<0776>
emst
<08085>
wbysqh
<07181>
Mymalw
<03816>
emsl
<08085>
Mywg
<01471>
wbrq (34:1)
<07126>

NETBible

Come near, you nations, and listen! Pay attention, you people! The earth and everything it contains must listen, the world and everything that lives in it. 1 

NET Notes

tn Heb “the world and its offspring”; NASB “the world and all that springs from it.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.64 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA