Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 20:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 20:6

Dan penduduk tanah pesisir ini akan berkata pada waktu itu: n  Lihat, beginilah nasib o  orang-orang yang kami harapkan, p  kepada siapa kami melarikan diri minta pertolongan q  supaya diselamatkan dari raja Asyur. Bagaimana mungkin kami terluput? r "

AYT (2018)

Maka, penduduk di pesisir itu akan berkata pada waktu itu, ‘Lihat, seperti inilah yang kita andalkan, tempat kita berlari meminta pertolongan untuk dibebaskan dari Raja Asyur! Bagaimana kita dapat melepaskan diri?’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 20:6

dan pada masa itu juga orang isi pulau itu akan berkata demikian: Bahwasanya inilah hal orang yang telah kami pandang dan kepadanya juga kami sudah datang berlari minta tolong akan dilepaskan dari pada hadirat raja Asyur; entah bagaimana kami akan luput?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 20:6

Pada waktu itu orang-orang yang tinggal di pesisir akan berkata, 'Lihatlah apa yang terjadi dengan bangsa yang kita andalkan untuk melindungi kita terhadap raja Asyur. Mana mungkin kita selamat?'"

MILT (2008)

Dan berkatalah dia yang tinggal di tepi pantai ini pada hari itu: Lihatlah, demikianlah jadinya pengharapan kami, ke sanalah kami telah melarikan diri untuk meminta tolong, supaya diselamatkan dari hadapan raja Ashur, dan bagaimana kami dapat diloloskan."

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu penduduk pesisir ini akan berkata, Lihat, begitulah jadinya andalan kita, tempat kita lari minta tolong supaya diselamatkan dari raja Asyur! Bagaimana mungkin kita terluput?"

AVB (2015)

Pada waktu itu penduduk pesisir ini akan berkata, ‘Lihat, begitulah jadinya pihak yang amat kita percayai, tempat kita berlari meminta tolong supaya diselamatkan daripada raja Asyur! Bagaimanakah mungkin kita terselamat?’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 20:6

Dan penduduk
<03427>
tanah pesisir
<0339>
ini
<02088>
akan berkata
<0559>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
: Lihat
<02009>
, beginilah
<03541>
nasib orang-orang yang kami harapkan
<04007>
, kepada siapa
<0834>
kami melarikan diri
<05127>
minta pertolongan
<05833>
supaya diselamatkan
<05337>
dari
<06440>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
. Bagaimana
<0349>
mungkin kami
<0587>
terluput
<04422>
?"

[<08033>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 20:6

dan pada masa
<03117>
itu
<02088>
juga
<01931>
orang isi
<03427>
pulau
<0339>
itu akan berkata
<0559>
demikian: Bahwasanya
<02009>
inilah
<03541>
hal orang yang
<0834>
telah kami pandang
<04007>
dan kepadanya juga kami sudah datang berlari
<05127>
minta tolong
<05833>
akan dilepaskan
<05337>
dari pada hadirat
<06440>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
; entah bagaimana
<0349>
kami
<0587>
akan luput
<04422>
?
AYT ITL
Maka, penduduk
<03427>
di pesisir
<0339>
itu
<02088>
akan berkata
<0559>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
, ‘Lihat
<02009>
, seperti inilah
<03541>
yang kita andalkan
<04007>
, tempat kita berlari
<05127>
meminta pertolongan
<05833>
untuk dibebaskan
<05337>
dari
<06440>
Raja
<04428>
Asyur
<0804>
! Bagaimana
<0349>
kita
<0587>
dapat melepaskan diri
<04422>
?’”

[<0834> <08033> <00>]
AVB ITL
Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
penduduk
<03427>
pesisir
<0339>
ini
<02088>
akan berkata
<0559>
, ‘Lihat
<02009>
, begitulah
<03541>
jadinya pihak yang
<0834>
amat
<04007> <0>
kita percayai
<0> <04007>
, tempat
<08033>
kita berlari
<05127>
meminta tolong
<05833>
supaya diselamatkan
<05337>
daripada
<06440>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
! Bagaimanakah mungkin
<0349>
kita
<0587>
terselamat
<04422>
?’”

[<00>]
HEBREW
o
wnxna
<0587>
jlmn
<04422>
Kyaw
<0349>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
ynpm
<06440>
lunhl
<05337>
hrzel
<05833>
Ms
<08033>
wnon
<05127>
rsa
<0834>
wnjbm
<04007>
hk
<03541>
hnh
<02009>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hzh
<02088>
yah
<0339>
bsy
<03427>
rmaw (20:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 20:6

Dan penduduk tanah pesisir ini akan berkata pada waktu itu: n  Lihat, beginilah nasib o  orang-orang yang kami harapkan, p  kepada siapa kami melarikan diri minta pertolongan q  supaya diselamatkan dari raja Asyur. Bagaimana mungkin kami terluput? r "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 20:6

Dan penduduk tanah pesisir 1  ini akan berkata pada waktu itu: Lihat, beginilah nasib orang-orang yang kami harapkan, kepada siapa kami melarikan 2  diri minta pertolongan supaya diselamatkan dari raja Asyur. Bagaimana mungkin kami terluput 3 ?"

Catatan Full Life

Yes 13:1--24:17 1

Nas : Yes 13:1-23:18

Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA