Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kidung Agung 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kid 5:8

Kusumpahi kamu, t  puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan kekasihku, u  apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara v  aku!

AYT (2018)

Aku menyumpahimu, hai putri-putri Yerusalem, jika kamu menemukan kekasihku, apa yang akan kamu katakan kepadanya? Bahwa aku sakit asmara!

TL (1954) ©

SABDAweb Kid 5:8

Bahwa aku menyumpahi kamu, hai puteri Yeruzalem! jikalau kiranya kamu mendapati akan kekasihku itu, apakah kamu katakan kepadanya? Katakanlah ini: Bahwa hatiku lara oleh sangat birahiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kid 5:8

Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, bila kamu menemukan kekasihku, kabarkanlah kepadanya, bahwa aku sakit asmara.

MILT (2008)

Aku menyumpahi kamu, hai putri-putri Yerusalem, apabila kamu menemukan kekasihku, apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Bahwa aku sakit asmara!"

Shellabear 2011 (2011)

Kupinta dengan sangat kepadamu, hai putri-putri Yerusalem, jikalau kamu menemukan kekasihku, ceritakanlah kepadanya bahwa sakit asmara aku!

AVB (2015)

Kumohon dengan sungguh-sungguh kepadamu, wahai para puteri Yerusalem, jika kamu menemukan kekasihku, sampaikanlah kepadanya bahawa aku diserang sakit asmara!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kid 5:8

Kusumpahi
<07650>
kamu, puteri-puteri
<01323>
Yerusalem
<03389>
: bila
<0518>
kamu menemukan
<04672>
kekasihku
<01730>
, apakah
<04100>
yang akan kamu katakan
<05046>
kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit
<02470>
asmara
<0160>
aku
<0589>
!
TL ITL ©

SABDAweb Kid 5:8

Bahwa aku menyumpahi
<07650>
kamu, hai puteri
<01323>
Yeruzalem
<03389>
! jikalau
<0518>
kiranya kamu mendapati
<04672>
akan kekasihku
<01730>
itu, apakah
<04100>
kamu katakan kepadanya? Katakanlah
<05046>
ini: Bahwa hatiku
<0589>
lara
<02470>
oleh sangat birahiku
<0160>
.
AYT ITL
Aku menyumpahimu
<07650>
, hai putri-putri
<01323>
Yerusalem
<03389>
, jika
<0518>
kamu menemukan
<04672>
kekasihku
<01730>
, apa
<04100>
yang akan kamu katakan
<05046>
kepadanya
<00>
? Bahwa aku sakit
<02470>
asmara
<0160>
!

[<0853> <0853> <0589>]
AVB ITL
Kumohon dengan sungguh-sungguh
<07650>
kepadamu, wahai para puteri
<01323>
Yerusalem
<03389>
, jika
<0518>
kamu menemukan
<04672>
kekasihku
<01730>
, sampaikanlah
<05046>
kepadanya bahawa aku
<0589>
diserang sakit asmara
<02470> <0160>
!

[<0853> <0853> <04100> <00>]
HEBREW
yna
<0589>
hbha
<0160>
tlwxs
<02470>
wl
<0>
wdygt
<05046>
hm
<04100>
ydwd
<01730>
ta
<0853>
waumt
<04672>
Ma
<0518>
Mlswry
<03389>
twnb
<01323>
Mkta
<0853>
ytebsh (5:8)
<07650>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kid 5:8

Kusumpahi 1  kamu, puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan 2  kekasihku, apakah yang akan kamu katakan 3  kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara aku!

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA