Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 1:15

Konteks
NETBible

My child, do not go down 1  their way, 2  withhold yourself 3  from their path; 4 

NASB ©

biblegateway Pro 1:15

My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,

HCSB

my son, don't travel that road with them or set foot on their path,

LEB

My son, do not follow them in their way. Do not even set foot on their path,

NIV ©

biblegateway Pro 1:15

my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;

ESV

my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,

NRSV ©

bibleoremus Pro 1:15

my child, do not walk in their way, keep your foot from their paths;

REB

My son, do not go along with them, stay clear of their ways;

NKJV ©

biblegateway Pro 1:15

My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;

KJV

My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

[+] Bhs. Inggris

KJV
My son
<01121>_,
walk
<03212> (8799)
not thou in the way
<01870>
with them; refrain
<04513> (8798)
thy foot
<07272>
from their path
<05410>_:
NASB ©

biblegateway Pro 1:15

My son
<01121>
, do not walk
<01980>
in the way
<01870>
with them. Keep
<04513>
your feet
<07272>
from their path
<05410>
,
LXXM
mh
<3165
ADV
poreuyhv
<4198
V-APS-2S
en
<1722
PREP
odw
<3598
N-DSM
met
<3326
PREP
autwn
<846
D-GPM
ekklinon
<1578
V-AAD-2S
de
<1161
PRT
ton
<3588
T-ASM
poda
<4228
N-ASM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
tribwn
<5147
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
My child
<01121>
, do not
<0408>
go down
<01980>
their way
<01870>
, withhold
<04513>
yourself from their path
<05410>
;
HEBREW
Mtbytnm
<05410>
Klgr
<07272>
enm
<04513>
Mta
<0854>
Krdb
<01870>
Klt
<01980>
la
<0408>
ynb (1:15)
<01121>

NETBible

My child, do not go down 1  their way, 2  withhold yourself 3  from their path; 4 

NET Notes

tn Heb “do not walk.”

tn Heb “in the way with them.”

tn Heb “your foot.” The term “foot” (רֶגֶל, regel) is a synecdoche of part (= your foot) for the whole person (= yourself).

sn The word “path” (נְתִיבָה, nÿtivah) like the word “way” (דֶּרֶךְ, derekh) is used as an idiom (developed from a hypocatastasis), meaning “conduct, course of life.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA