Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 19:8

Konteks
NETBible

The one who acquires wisdom 1  loves himself; 2  the one who preserves understanding will prosper. 3 

NASB ©

biblegateway Pro 19:8

He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.

HCSB

The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.

LEB

A person who gains sense loves himself. One who guards understanding finds something good.

NIV ©

biblegateway Pro 19:8

He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.

ESV

Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.

NRSV ©

bibleoremus Pro 19:8

To get wisdom is to love oneself; to keep understanding is to prosper.

REB

To learn sense is true self-love; cherish discernment and make sure of success.

NKJV ©

biblegateway Pro 19:8

He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.

KJV

He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He that getteth
<07069> (8802)
wisdom
<03820>
loveth
<0157> (8802)
his own soul
<05315>_:
he that keepeth
<08104> (8802)
understanding
<08394>
shall find
<04672> (8800)
good
<02896>_.
{wisdom: Heb. an heart}
NASB ©

biblegateway Pro 19:8

He who gets
<07069>
wisdom
<03820>
loves
<0157>
his own soul
<05315>
; He who keeps
<08104>
understanding
<08394>
will find
<04672>
good
<02896>
.
LXXM
o
<3588
T-NSM
ktwmenov
<2932
V-PMPNS
fronhsin
<5428
N-ASF
agapa
<25
V-PAI-3S
eauton
<1438
D-ASM
ov
<3739
R-NSM
de
<1161
PRT
fulassei
<5442
V-PAI-3S
fronhsin
<5428
N-ASF
eurhsei
<2147
V-FAI-3S
agaya
<18
A-APN
NET [draft] ITL
The one who acquires
<07069>
wisdom
<03820>
loves
<0157>
himself
<05315>
; the one who preserves
<08104>
understanding
<08394>
will prosper
<02896>
.
HEBREW
bwj
<02896>
auml
<04672>
hnwbt
<08394>
rms
<08104>
wspn
<05315>
bha
<0157>
bl
<03820>
hnq (19:8)
<07069>

NETBible

The one who acquires wisdom 1  loves himself; 2  the one who preserves understanding will prosper. 3 

NET Notes

tn Heb “heart.” Most English versions translate as “wisdom,” but cf. NAB “intelligence.” This refers to a mind that works (e.g., Prov 7:7; 9:4).

tn Heb “his own soul.” The expression “loves his soul” means that he is paying attention to his needs or taking care of his life (cf. NAB “is his own best friend”). This expression works with its parallel to provide the whole idea: “loving the soul” is the metonymy of the cause for prospering, and “prospering” is the metonymy of the effect (of loving).

tn Heb “finds good” (similar KJV, NASB); NCV “will succeed.” The MT reads לִמְצֹא (limtso’), a Qal infinitive construct. The LXX (as well as the other major early versions) renders it as a future, which reflects a Vorlage of יִמְצָא (yimtsa’). The infinitive is used here in a modal sense, meaning “is destined to” or “is certain of” finding good in life.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA