2 Raja-raja 3:2 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Raj 3:2 |
Ia melakukan apa yang jahat g di mata TUHAN, tetapi bukan seperti ayahnya h dan seperti ibunya: ia menjauhkan tugu i berhala Baal yang didirikan ayahnya. |
| AYT (2018) | Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Namun, tidak seperti ayah dan ibunya dia menjauhkan tugu-tugu berhala Baal yang dibuat oleh ayahnya. |
| TL (1954) © SABDAweb 2Raj 3:2 |
Maka dibuat baginda barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, tetapi bukan sama seperti ayahanda dan bunda baginda, karena disuruhnya buang berhala Baal yang didirikan dan diperbuat oleh ayahanda baginda itu. |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 3:2 |
Ia melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN, tetapi ia tidak sejahat Ahab dan Izebel, orang tuanya. Patung yang dibuat ayahnya untuk menyembah Baal telah diruntuhkannya. |
| TSI (2014) | Dia melakukan hal-hal yang jahat di mata TUHAN, tetapi tidak sejahat ayah dan ibunya. Yoram menyingkirkan tugu pemujaan Baal yang dibangun oleh ayahnya. |
| MILT (2008) | Dan dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN YAHWEH 03068, hanya tidak seperti ayahnya dan ibunya. Karena dia menyingkirkan tugu berhala Baal yang telah ayahnya dirikan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, tetapi tidak seperti ayah dan ibunya. Disingkirkannya tiang berhala Baal yang dibuat oleh ayahnya. |
| AVB (2015) | Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, tetapi tidak seperti ayah dan ibunya. Dia menyingkirkan tiang berhala Baal yang dibuat oleh ayahnya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Raj 3:2 |
|
| TL ITL © SABDAweb 2Raj 3:2 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 3:2 |
2 Ia melakukan 1 apa yang jahat di mata TUHAN, tetapi bukan seperti ayahnya 3 dan seperti ibunya 4 : ia menjauhkan tugu 5 berhala Baal yang didirikan 1 ayahnya 3 . |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [