Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 1:19

Konteks
NETBible

The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew 1  women are not like the Egyptian women – for the Hebrew women 2  are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!” 3 

NASB ©

biblegateway Exo 1:19

The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them."

HCSB

The midwives said to Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before a midwife can get to them."

LEB

The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women. They are so healthy that they have their babies before a midwife arrives."

NIV ©

biblegateway Exo 1:19

The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."

ESV

The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them."

NRSV ©

bibleoremus Exo 1:19

The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them."

REB

they answered, “Hebrew women are not like Egyptian women; they go into labour and give birth before the midwife arrives.”

NKJV ©

biblegateway Exo 1:19

And the midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are lively and give birth before the midwives come to them."

KJV

And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women; for they [are] lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the midwives
<03205> (8764)
said
<0559> (8799)
unto Pharaoh
<06547>_,
Because the Hebrew
<05680>
women
<0802>
[are] not as the Egyptian women
<04713>_;
for they [are] lively
<02422>_,
and are delivered
<03205> (8804)
ere
<02962>
the midwives
<03205> (8764)
come in
<0935> (8799)
unto them.
NASB ©

biblegateway Exo 1:19

The midwives
<03205>
said
<0559>
to Pharaoh
<06547>
, "Because
<03588>
the Hebrew
<05680>
women
<05680>
are not as the Egyptian
<04713>
women
<0802>
; for they are vigorous
<02422>
and give
<03205>
birth
<03205>
before
<02962>
the midwife
<03205>
can
<0935>
get
<0935>
to them."
LXXM
eipan {V-AAI-3P} de
<1161
PRT
ai
<3588
T-NPF
maiai {N-NPF} tw
<3588
T-DSM
faraw
<5328
N-PRI
ouc
<3364
ADV
wv
<3739
CONJ
gunaikev
<1135
N-NPF
aiguptou
<125
N-GSF
ai
<3588
T-NPF
ebraiai {N-NPF} tiktousin
<5088
V-PAI-3P
gar
<1063
PRT
prin
<4250
ADV
h
<2228
CONJ
eiselyein
<1525
V-AAN
prov
<4314
PREP
autav
<846
D-APF
tav
<3588
T-APF
maiav {N-APF} kai
<2532
CONJ
etikton
<5088
V-IAI-3P
NET [draft] ITL
The midwives
<03205>
said
<0559>
to
<0413>
Pharaoh
<06547>
, “Because
<03588>
the Hebrew women
<05680>
are not
<03808>
like the Egyptian
<04713>
women
<0802>
– for
<03588>
the Hebrew women are vigorous
<02422>
; they
<02007>
give birth
<03205>
before
<02962>
the midwife
<03205>
gets
<0935>
to
<0413>
them!”
HEBREW
wdlyw
<03205>
tdlymh
<03205>
Nhla
<0413>
awbt
<0935>
Mrjb
<02962>
hnh
<02007>
twyx
<02422>
yk
<03588>
tyrbeh
<05680>
tyrumh
<04713>
Mysnk
<0802>
al
<03808>
yk
<03588>
herp
<06547>
la
<0413>
tdlymh
<03205>
Nrmatw (1:19)
<0559>

NETBible

The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew 1  women are not like the Egyptian women – for the Hebrew women 2  are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!” 3 

NET Notes

sn See further N. Lemche, “‘Hebrew’ as a National Name for Israel,” ST 33 (1979): 1-23.

tn Heb “they”; the referent (the Hebrew women) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “before the midwife comes to them (and) they give birth.” The perfect tense with the vav consecutive serves as the apodosis to the preceding temporal clause; it has the frequentative nuance (see GKC 337-38 §112.oo).

sn The point of this brief section is that the midwives respected God above the king. They simply followed a higher authority that prohibited killing. Fearing God is a basic part of the true faith that leads to an obedient course of action and is not terrified by worldly threats. There probably was enough truth in what they were saying to be believable, but they clearly had no intention of honoring the king by participating in murder, and they saw no reason to give him a straightforward answer. God honored their actions.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA