Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timothy 1:8

Konteks
NETBible

So do not be ashamed of the testimony about our Lord 1  or of me, a prisoner for his sake, but by 2  God’s power accept your share of suffering 3  for the gospel.

NASB ©

biblegateway 2Ti 1:8

Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,

HCSB

So don't be ashamed of the testimony about our Lord, or of me His prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God,

LEB

Therefore, do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor me his prisoner, but suffer along with [me] for the gospel, according to the power of God,

NIV ©

biblegateway 2Ti 1:8

So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,

ESV

Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 1:8

Do not be ashamed, then, of the testimony about our Lord or of me his prisoner, but join with me in suffering for the gospel, relying on the power of God,

REB

So never be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me imprisoned for his sake, but through the power that comes from God accept your share of suffering for the sake of the gospel.

NKJV ©

biblegateway 2Ti 1:8

Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,

KJV

Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Be
<1870> (0)
not
<3361>
thou
<1870> (0)
therefore
<3767>
ashamed
<1870> (5680)
of the testimony
<3142>
of our
<2257>
Lord
<2962>_,
nor
<3366>
of me
<1691>
his
<846>
prisoner
<1198>_:
but
<235>
be thou partaker of the afflictions
<4777> (5657)
of the gospel
<2098>
according to
<2596>
the power
<1411>
of God
<2316>_;
NASB ©

biblegateway 2Ti 1:8

Therefore
<3767>
do not be ashamed
<1870>
of the testimony
<3142>
of our Lord
<2962>
or
<3366>
of me His prisoner
<1198>
, but join
<4777>
with me in suffering
<4777>
for the gospel
<2098>
according
<2596>
to the power
<1411>
of God
<2316>
,
NET [draft] ITL
So
<3767>
do
<1870>
not
<3361>
be ashamed
<1870>
of the testimony
<3142>
about our
<2257>
Lord
<2962>
or
<3366>
of me
<1691>
, a prisoner
<1198>
for his sake
<846>
, but
<235>
by
<2596>
God’s
<2316>
power
<1411>
accept your share of suffering
<4777>
for the gospel
<2098>
.
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
ουν
<3767>
CONJ
επαισχυνθης
<1870> <5680>
V-AOS-2S
το
<3588>
T-ASN
μαρτυριον
<3142>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
μηδε
<3366>
CONJ
εμε
<1691>
P-1AS
τον
<3588>
T-ASM
δεσμιον
<1198>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
αλλα
<235>
CONJ
συγκακοπαθησον
<4777> <5657>
V-AAM-2S
τω
<3588>
T-DSN
ευαγγελιω
<2098>
N-DSN
κατα
<2596>
PREP
δυναμιν
<1411>
N-ASF
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
μη
¶Μὴ
μή
<3361>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
επαισχυνθησ
ἐπαισχυνθῇς
ἐπαισχύνομαι
<1870>
V-SAP2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μαρτυριον
μαρτύριον
μαρτύριον
<3142>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
μηδε
μηδὲ
μηδέ
<3366>
C
εμε
ἐμὲ,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
δεσμιον
δέσμιον
δέσμιος
<1198>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
συνκακοπαθησον
συγκακοπάθησον
συγκακοπαθέω
<4777>
V-MAA2S
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ευαγγελιω
εὐαγγελίῳ,
εὐαγγέλιον
<2098>
N-DNS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
δυναμιν
δύναμιν
δύναμις
<1411>
N-AFS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS

NETBible

So do not be ashamed of the testimony about our Lord 1  or of me, a prisoner for his sake, but by 2  God’s power accept your share of suffering 3  for the gospel.

NET Notes

tn Grk “the testimony of our Lord.”

tn Or “according to.”

tn Grk “suffer hardship together,” implying “join with me in suffering.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA