1 John 5:14 
Konteks| NETBible | And this is the confidence that we have before him: that 1 whenever 2 we ask anything according to his will, he hears us. |
| NASB © biblegateway 1Jo 5:14 |
This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us. |
| HCSB | Now this is the confidence we have before Him: whenever we ask anything according to His will, He hears us. |
| LEB | And this is the confidence that we have before him: that if we ask anything according to his will, he hears us. |
| NIV © biblegateway 1Jo 5:14 |
This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us. |
| ESV | And this is the confidence that we have toward him, that if we ask anything according to his will he hears us. |
| NRSV © bibleoremus 1Jo 5:14 |
And this is the boldness we have in him, that if we ask anything according to his will, he hears us. |
| REB | We can approach God with this confidence: if we make requests which accord with his will, he listens to us; |
| NKJV © biblegateway 1Jo 5:14 |
Now this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us. |
| KJV | And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us: |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway 1Jo 5:14 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | And this is the confidence that we have before him: that 1 whenever 2 we ask anything according to his will, he hears us. |
| NET Notes |
1 tn For the third time in 5:9-14 the author uses the construction αὕτη ἐστίν ({auth estin; 5:9, 11, 14). As in the previous instance (5:11) the ὅτι (Joti) clause which follows is epexegetical (explanatory) to the pronoun αὕτη and explains what the “confidence” (παρρησία, parrhsia) consists of (technically the subject is ἡ παρρησία, the predicate nominative is the pronoun αὕτη, and the ὅτι clause explains the predicate nominative): “And the confidence which we have before him is this, namely, that if we ask anything according to his will he hears us.” 2 tn A third-class condition is introduced by ἐάν (ean) + present subjunctive. Because the apodosis also contains a present tense verb (ἀκούει, akouei) this belongs in a subcategory of third-class conditional sentences known as present general. In the Koine period ἐάν can mean “when” or “whenever” and is virtually the equivalent of ὅταν (Jotan; see BDAG 268 s.v. ἐάν 2). Thus the meaning here is, “whenever (i.e., if) we ask anything according to his will, then he hears us.” |

