Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 2:6

Barangsiapa mengatakan, bahwa ia ada di dalam Dia, ia wajib hidup sama seperti Kristus telah hidup. j 

AYT (2018)

Orang yang mengatakan bahwa dia tinggal di dalam Allah, dia harus hidup sama seperti Yesus hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 2:6

Maka orang yang mengatakan dirinya tinggal di dalam Dia, sepatutnyalah ia melakukan dirinya sama seperti Kristus sudah melakukan diri-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 2:6

Barangsiapa berkata bahwa ia hidup bersatu dengan Allah, ia harus hidup mengikuti jejak Kristus.

TSI (2014)

Jadi, kalau kita mengaku bahwa kita sudah bersatu dengan Allah, hendaklah kita menaati Dia sepenuhnya, sama seperti Yesus taat kepada Bapa semasa hidup-Nya di dunia.

MILT (2008)

Siapa yang mengatakan tinggal di dalam Dia, dia wajib berjalan sedemikian sebagaimana Dia sendiri juga telah berjalan.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang mengatakan bahwa dirinya tinggal di dalam Dia, patut hidup dengan cara yang sama seperti Al-Masih hidup.

AVB (2015)

Sesiapa berkata bahawa dia tetap di dalam Allah, hendaklah dia menurut jejak langkah Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 2:6

Barangsiapa mengatakan
<3004>
, bahwa ia ada
<3306>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, ia wajib
<3784>
hidup
<4043>
sama seperti
<2531>
Kristus
<846>
telah hidup
<4043>
.

[<1565> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 2:6

Maka orang yang mengatakan
<3004>
dirinya tinggal
<3306>
di
<1722>
dalam Dia
<846>
, sepatutnyalah
<3784>
ia melakukan
<4043>
dirinya sama seperti
<2531>
Kristus
<1565>
sudah melakukan
<4043>
diri-Nya.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
mengatakan
<3004>
bahwa ia tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Allah
<846>
, ia harus
<3784>
hidup
<4043>
sama seperti
<2531>
Yesus
<846>
hidup
<4043>
.

[<1565> <2532>]
AVB ITL
Sesiapa berkata
<3004>
bahawa dia
<846>
tetap
<3306>
di dalam
<1722>
Allah, hendaklah
<3784>
dia menurut
<2531>
jejak
<4043>
langkah
<4043>
Kristus.

[<1565> <2532> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
μενειν
<3306> <5721>
V-PAN
οφειλει
<3784> <5719>
V-PAI-3S
καθως
<2531>
ADV
εκεινος
<1565>
D-NSM
περιεπατησεν
<4043> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
{VAR2: [ουτως]
<3779>
ADV
} περιπατειν
<4043> <5721>
V-PAN
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
λεγων
λέγων
λέγω
<3004>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
μενειν
μένειν,
μένω
<3306>
V-NPA
οφιλει
ὀφείλει
ὀφείλω
<3784>
V-IPA3S
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
εκεινοσ
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMS
περιεπατησεν
περιεπάτησεν,
περιπατέω
<4043>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
D
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
περιπατειν
περιπατεῖν.
περιπατέω
<4043>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 2:6

Barangsiapa mengatakan 1  2 , bahwa ia ada 2  di dalam Dia, ia wajib hidup 3  sama seperti Kristus telah hidup 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA