Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:24

Konteks
AYT (2018)

Dosa dari sebagian orang sangat jelas terlihat sehingga menuntun mereka kepada pengadilan. Namun, dosa dari sebagian orang lain baru akan terlihat kemudian.

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:24

Dosa beberapa orang menyolok, seakan-akan mendahului mereka ke pengadilan, tetapi dosa beberapa orang lagi baru menjadi nyata kemudian.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:24

Maka dosa setengah orang nyata sekali, sehingga mendahului hukumannya; tetapi dosa setengah orang pula nyata kemudiannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:24

Dosa sebagian orang, sebelum diadili, sudah kelihatan dengan jelas. Tetapi dosa orang lain baru diketahui sesudahnya.

TSI (2014)

(5:23)

MILT (2008)

Dosa-dosa beberapa orang menjadi nyata karena mengantarnya ke dalam penghukuman; tetapi beberapa orang bahkan mengikutinya.

Shellabear 2011 (2011)

Ada orang-orang yang dosanya sangat nyata sehingga seolah-olah dosa itu mendahului mereka ke pengadilan. Tetapi ada dosa orang-orang lain yang baru nyata kemudian.

AVB (2015)

Dosa sesetengah orang ketara lalu dihakimi, manakala dosa sesetengahnya akan ternyata kemudian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:24

Dosa
<266>
beberapa
<5100>
orang
<444>
menyolok
<4271>
, seakan-akan mendahului
<4254>
mereka
<1510>
ke
<1519>
pengadilan
<2920>
, tetapi
<1161>
dosa beberapa orang
<5100>
lagi
<2532>
baru menjadi nyata kemudian
<1872>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:24

Maka dosa
<266>
setengah
<5100>
orang
<444>
nyata
<4271>
sekali, sehingga mendahului
<4254>
hukumannya
<2920>
; tetapi
<1161>
dosa setengah
<5100>
orang pula nyata kemudiannya
<1872>
.
AYT ITL
Dosa
<266>
dari sebagian
<5100>
orang
<444>
sangat jelas terlihat
<4271>
sehingga menuntun
<4254>
mereka kepada
<1519>
pengadilan
<2920>
. Namun
<1161>
, dosa dari sebagian orang lain
<5100>
baru akan
<2532>
terlihat kemudian
<1872>
.

[<1510>]
AVB ITL
Dosa
<266>
sesetengah
<5100>
orang
<444>
ketara
<4271>
lalu dihakimi
<2920>
, manakala
<1161>
dosa sesetengahnya
<5100>
akan ternyata kemudian
<1872>
.

[<1510> <4254> <1519> <2532>]
GREEK WH
τινων
<5100>
X-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
αι
<3588>
T-NPF
αμαρτιαι
<266>
N-NPF
προδηλοι
<4271>
A-NPF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
προαγουσαι
<4254> <5723>
V-PAP-NPF
εις
<1519>
PREP
κρισιν
<2920>
N-ASF
τισιν
<5100>
X-DPM
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
επακολουθουσιν
<1872> <5719>
V-PAI-3P
GREEK SR
τινων
Τινῶν
τὶς
<5100>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
αμαρτιαι
ἁμαρτίαι
ἁμαρτία
<266>
N-NFP
προδηλοι
πρόδηλοί
πρόδηλος
<4271>
S-NFP
εισιν
εἰσιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
προαγουσαι
προάγουσαι
προάγω
<4254>
V-PPANFP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κρισιν
κρίσιν,
κρίσις
<2920>
N-AFS
τισιν
τισὶν
τὶς
<5100>
R-DMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
επακολουθουσιν
ἐπακολουθοῦσιν.
ἐπακολουθέω
<1872>
V-IPA3P
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA