Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 1:3

Sebab kami selalu mengingat pekerjaan imanmu, g  usaha kasihmu h  dan ketekunan pengharapanmu i  kepada Tuhan kita Yesus Kristus di hadapan Allah dan Bapa j  kita.

AYT (2018)

selalu mengingat pekerjaan iman, usaha kasih, dan ketekunan pengharapanmu di dalam Tuhan kita, Yesus Kristus, di hadapan Allah dan Bapa kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 1:3

maka dengan tiada berkeputusan kami teringat akan perbuatanmu yang dengan iman, dan usaha kasihmu, dan sabar pengharapanmu akan Tuhan kita Yesus Kristus di hadirat Allah, yaitu Bapa kita,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 1:3

(1:2)

TSI (2014)

(1:2)

MILT (2008)

sambil tak henti-hentinya mengingat pekerjaan iman dan usaha kasih dan ketekunan pengharapanmu akan Tuhan kita YESUS Kristus di hadapan Allah Elohim 2316 dan Bapa kita,

Shellabear 2011 (2011)

Dengan tidak putus-putusnya di hadapan Allah, Sang Bapa kita, kami mengingat perbuatanmu yang mencerminkan imanmu, jerih lelahmu yang mencerminkan kasihmu, dan ketabahanmu yang mencerminkan pengharapanmu dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

AVB (2015)

Kami sentiasa ingat betapa kamu telah bekerja dalam iman, berusaha dengan kasih dan bersabar dengan sepenuh harapan kepada Tuhan Yesus Kristus kita di hadapan Allah Bapa kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 1:3

Sebab kami selalu
<89>
mengingat
<3421>
pekerjaan
<2041>
imanmu
<5216> <4102>
, usaha
<2873>
kasihmu
<26>
dan
<2532>
ketekunan
<5281>
pengharapanmu
<1680>
kepada Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
di hadapan
<1715>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 1:3

maka dengan tiada berkeputusan
<89>
kami teringat
<5216>
akan
<3421>
perbuatanmu
<2041>
yang dengan iman
<4102>
, dan
<2532>
usaha
<2873>
kasihmu
<26>
, dan
<2532>
sabar
<5281>
pengharapanmu
<1680>
akan Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
di hadirat
<1715>
Allah
<2316>
, yaitu Bapa
<3962>
kita
<2257>
,
AYT ITL
selalu
<89>
mengingat
<3421>
pekerjaan
<2041>
iman
<4102>
, usaha
<2873>
kasih
<26>
, dan
<2532>
ketekunan
<5281>
pengharapanmu
<1680>
di dalam Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, di hadapan
<1715>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
.

[<5216> <2532>]
AVB ITL
Kami sentiasa
<89>
ingat
<3421>
betapa kamu
<5216>
telah bekerja
<2041>
dalam iman
<4102>
, berusaha
<2873>
dengan kasih
<26>
dan
<2532>
bersabar
<5281>
dengan sepenuh harapan
<1680>
kepada Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
kita
<2257>
di hadapan
<1715>
Allah
<2316>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
.

[<2532> <2532>]
GREEK
αδιαλειπτως
<89>
ADV
μνημονευοντες
<3421> <5723>
V-PAP-NPM
υμων
<5216>
P-2GP
του
<3588>
T-GSN
εργου
<2041>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
κοπου
<2873>
N-GSM
της
<3588>
T-GSF
αγαπης
<26>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
υπομονης
<5281>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
ελπιδος
<1680>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
πατρος
<3962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 1:3

Sebab kami selalu mengingat 1  pekerjaan imanmu 2 , usaha 3  kasihmu dan 3  4  ketekunan pengharapanmu kepada Tuhan kita Yesus Kristus di hadapan 5  Allah dan 3  Bapa kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA