Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:5

Konteks
NETBible

So David set out and went to the place where Saul was camped. David saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general in command of his army, were sleeping. Now Saul was lying in the entrenchment, and the army was camped all around him.

NASB ©

biblegateway 1Sa 26:5

David then arose and came to the place where Saul had camped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army; and Saul was lying in the circle of the camp, and the people were camped around him.

HCSB

Immediately, David went to the place where Saul had camped. He saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general of his army, had lain down. Saul was lying inside the inner circle of the camp with the troops camped around him.

LEB

Then David went to the place where Saul had camped. David saw the place where Saul and Ner’s son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp, and the troops were camped around him.

NIV ©

biblegateway 1Sa 26:5

Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down. Saul was lying inside the camp, with the army encamped around him.

ESV

Then David rose and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, with Abner the son of Ner, the commander of his army. Saul was lying within the encampment, while the army was encamped around him.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 26:5

Then David set out and came to the place where Saul had encamped; and David saw the place where Saul lay, with Abner son of Ner, the commander of his army. Saul was lying within the encampment, while the army was encamped around him.

REB

He went at once to the place where Saul had pitched his camp, and observed where Saul and Abner son of Ner, the commander-in-chief, were lying. Saul lay within the lines with his troops encamped in a circle round him.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 26:5

So David arose and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army. Now Saul lay within the camp, with the people encamped all around him.

KJV

And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
arose
<06965> (8799)_,
and came
<0935> (8799)
to the place
<04725>
where Saul
<07586>
had pitched
<02583> (8804)_:
and David
<01732>
beheld
<07200> (8799)
the place
<04725>
where Saul
<07586>
lay
<07901> (8804)_,
and Abner
<074>
the son
<01121>
of Ner
<05369>_,
the captain
<08269>
of his host
<06635>_:
and Saul
<07586>
lay
<07901> (8802)
in the trench
<04570>_,
and the people
<05971>
pitched
<02583> (8802)
round about
<05439>
him. {trench: or, midst of his carriages}
NASB ©

biblegateway 1Sa 26:5

David
<01732>
then arose
<06965>
and came
<0935>
to the place
<04725>
where
<0834>
<8033> Saul
<07586>
had camped
<02583>
. And David
<01732>
saw
<07200>
the place
<04725>
where
<0834>
<8033> Saul
<07586>
lay
<07901>
, and Abner
<074>
the son
<01121>
of Ner
<05369>
, the commander
<08269>
of his army
<06635>
; and Saul
<07586>
was lying
<07901>
in the circle
<04570>
of the camp
<04570>
, and the people
<05971>
were camped
<02583>
around
<05439>
him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} layra
<2977
ADV
kai
<2532
CONJ
eisporeuetai
<1531
V-PMI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
ou
<3364
ADV
ekayeuden
<2518
V-AAI-3S
ekei
<1563
ADV
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ekei
<1563
ADV
abennhr {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
nhr {N-PRI} arcistrathgov {N-NSM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
saoul
<4549
N-PRI
ekayeuden
<2518
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
lamphnh {N-DSF} kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
parembeblhkwv {V-RAPNS} kuklw {N-DSM} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
So David
<01732>
set out
<06965>
and went
<0935>
to
<0413>
the place
<04725>
where
<0834>
Saul
<07586>
was camped
<02583>
. David
<01732>
saw
<07200>
the place
<04725>
where
<0834>
Saul
<07586>
and Abner
<074>
son
<01121>
of Ner
<05369>
, the general in command
<08269>
of his army
<06635>
, were sleeping
<07901>
. Now Saul
<07586>
was lying
<07901>
in the entrenchment
<04570>
, and the army
<05971>
was camped
<02583>
all around
<05439>
him.
HEBREW
*wytbybo {wtbybo}
<05439>
Mynx
<02583>
Mehw
<05971>
lgemb
<04570>
bks
<07901>
lwasw
<07586>
wabu
<06635>
rv
<08269>
rn
<05369>
Nb
<01121>
rnbaw
<074>
lwas
<07586>
Ms
<08033>
bks
<07901>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
ta
<0853>
dwd
<01732>
aryw
<07200>
lwas
<07586>
Ms
<08033>
hnx
<02583>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
abyw
<0935>
dwd
<01732>
Mqyw (26:5)
<06965>




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA