Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 25:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:13

Kemudian berkatalah Daud kepada orang-orangnya: k  "Kamu masing-masing, sandanglah pedang!" Lalu mereka masing-masing menyandang pedangnya; Daud sendiripun menyandang pedangnya. Sesudah itu kira-kira empat ratus orang maju l  mengikuti Daud, sedang dua ratus orang tinggal menjaga barang-barang. m 

AYT (2018)

Daud berkata kepada orang-orangnya, “Masing-masing kamu, sandanglah pedangmu!” Kemudian, setiap orang menyandang pedangnya dan Daud juga menyandang pedangnya. Empat ratus orang pergi mengikuti Daud, sedangkan dua ratus orang tinggal untuk menjaga barang-barang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 25:13

Maka kata Daud kepada segala orangnya: Hendaklah masing-masing kamu menyandangkan pedangnya. Maka masing-masingpun menyandangkanlah pedangnya dan Daud sendiripun menyandangkan pedangnya, lalu mereka itu sekalian berjalan mengiringkan Daud, kira-kira empat ratus orang banyaknya, dan dua ratus orang tinggal di sana menunggui segala perkakas.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 25:13

"Ikatlah pedangmu di pinggang masing-masing!" perintah Daud. Segera anak buahnya mentaati perintah itu. Daud juga mengikat pedangnya di pinggangnya dan berangkat dengan kira-kira 400 orang, sedang 200 orang tinggal untuk menjaga barang-barang.

TSI (2014)

Maka Daud berkata kepada seluruh pasukannya, “Kalian semua, siapkanlah pedang dan sarungkan di pinggang kalian masing-masing!” Maka Daud dan pasukannya menyiapkan dan membawa pedang mereka. Sekitar empat ratus orang pergi mengikuti Daud, sementara dua ratus orang lainnya tinggal untuk menjaga barang-barang mereka.

MILT (2008)

Dan Daud berkata kepada orang-orangnya, "Setiap orang, sandanglah pedangnya!" Dan Daud pun menyandang pedangnya. Dan kira-kira empat ratus orang pergi mengikuti Daud, dan dua ratus orang tinggal menjaga barang-barang.

Shellabear 2011 (2011)

Maka kata Daud kepada orang-orangnya, "Sandanglah pedangmu masing-masing!" Lalu mereka menyandang pedangnya masing-masing, begitu juga Daud. Kira-kira ada empat ratus orang yang pergi mengikuti Daud, sementara dua ratus orang lainnya tinggal untuk menjaga barang-barang.

AVB (2015)

Maka kata Daud kepada anak buahnya, “Sandanglah pedang masing-masing!” Lalu mereka menyandang pedang masing-masing, dan begitu juga Daud. Ada kira-kira empat ratus orang yang pergi mengikuti Daud, sementara dua ratus orang lainnya tinggal untuk menjaga barang-barang mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:13

Kemudian berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada orang-orangnya
<0376>
: "Kamu masing-masing
<0376>
, sandanglah
<02296>
pedang
<02719>
!" Lalu mereka masing-masing
<0376>
menyandang
<02296>
pedangnya
<02719>
; Daud
<01732>
sendiripun
<01571>
menyandang
<02296>
pedangnya
<02719>
. Sesudah itu kira-kira empat
<0702>
ratus
<03967>
orang
<0376>
maju
<05927>
mengikuti
<0310>
Daud
<01732>
, sedang dua ratus
<03967>
orang tinggal
<03427>
menjaga
<05921>
barang-barang
<03627>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:13

Maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada segala orangnya
<0376>
: Hendaklah masing-masing
<0376>
kamu menyandangkan
<02296>
pedangnya
<02719>
. Maka masing-masingpun
<0376>
menyandangkanlah
<02296>
pedangnya
<02719>
dan Daud
<01732>
sendiripun menyandangkan
<02296>
pedangnya
<02719>
, lalu mereka itu sekalian berjalan
<05927>
mengiringkan
<0310>
Daud
<01732>
, kira-kira empat
<0702>
ratus
<03967>
orang
<0376>
banyaknya, dan dua ratus
<03967>
orang tinggal
<03427>
di sana menunggui segala perkakas
<03627>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada orang-orangnya
<0376>
, “Masing-masing
<0376>
kamu, sandanglah
<02296>
pedangmu
<02719>
!” Kemudian, setiap
<0376>
orang menyandang
<02296>
pedangnya
<02719>
dan Daud
<01732>
juga
<01571>
menyandang
<02296>
pedangnya
<02719>
. Empat
<0702>
ratus
<03967>
orang
<0376>
pergi
<05927>
mengikuti
<0310>
Daud
<01732>
, sedangkan dua ratus
<03967>
orang tinggal
<03427>
untuk
<05921>
menjaga barang-barang
<03627>
.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada anak buahnya
<0376>
, “Sandanglah
<02296>
pedang
<02719>
masing-masing
<0376>
!” Lalu mereka menyandang
<02296>
pedang
<02719>
masing-masing
<0376>
, dan begitu juga
<01571>
Daud
<01732>
. Ada kira-kira empat
<0702>
ratus
<03967>
orang
<0376>
yang pergi
<05927>
mengikuti
<0310>
Daud
<01732>
, sementara dua ratus
<03967>
orang lainnya tinggal
<03427>
untuk
<05921>
menjaga barang-barang
<03627>
mereka.

[<0853> <0853> <02296> <0853> <02719>]
HEBREW
Mylkh
<03627>
le
<05921>
wbsy
<03427>
Mytamw
<03967>
sya
<0376>
twam
<03967>
ebrak
<0702>
dwd
<01732>
yrxa
<0310>
wleyw
<05927>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
dwd
<01732>
Mg
<01571>
rgxyw
<02296>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
sya
<0376>
wrgxyw
<02296>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
sya
<0376>
wrgx
<02296>
wysnal
<0376>
dwd
<01732>
rmayw (25:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:13

Kemudian berkatalah Daud 2  kepada orang-orangnya: "Kamu masing-masing, sandanglah 1  2  pedang!" Lalu mereka masing-masing menyandang 1  2  pedangnya; Daud 2  sendiripun menyandang 1  2  pedangnya. Sesudah itu kira-kira empat ratus 3  orang maju mengikuti Daud 2 , sedang dua ratus 3  orang tinggal menjaga barang-barang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA