Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:21

(24-22) Oleh sebab itu, bersumpahlah t  kepadaku demi TUHAN, bahwa engkau tidak akan melenyapkan keturunanku dan tidak akan menghapuskan namaku dari kaum keluargaku. u "

AYT (2018)

(24-22) Sekarang, bersumpahlah demi TUHAN bahwa kamu tidak akan melenyapkan anak keturunanku dan tidak akan menghapuskan namaku dari kaum keluargaku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 24:21

(24-22) Maka sebab itu bersumpahlah kepadaku sekarang ini demi Tuhan, bahwa tiada engkau akan menumpas anak cucuku kemudian dari padaku, dan tiada engkau akan menghapuskan namaku dari antara isi rumah bapaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 24:21

(24-22) Sekarang berjanjilah kepadaku demi TUHAN, bahwa engkau tidak akan membunuh keturunanku, dan juga tidak akan menghapus nama keluargaku!"

MILT (2008)

Dan sekarang, bersumpahlah kepadaku demi TUHAN YAHWEH 03068 bahwa engkau tidak akan melenyapkan keturunanku setelah aku dan engkau tidak akan menghapuskan namaku dari kaum keluargaku."

Shellabear 2011 (2011)

(24-22) Oleh karena itu, bersumpahlah kepadaku demi ALLAH bahwa engkau tidak akan melenyapkan keturunanku kelak, dan engkau tidak akan menghapuskan namaku dari antara kaum keluargaku."

AVB (2015)

Sekarang bersumpahlah kepadaku demi TUHAN, bahawa engkau tidak akan melenyapkan keturunanku dan tidak akan menghapuskan namaku daripada keluargaku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:21

(#24-#22) Oleh sebab itu
<06258>
, bersumpahlah
<07650>
kepadaku demi TUHAN
<03068>
, bahwa engkau tidak
<0518>
akan melenyapkan
<03772>
keturunanku
<0310> <02233>
dan tidak
<0518>
akan menghapuskan
<08045>
namaku
<08034>
dari kaum
<01004>
keluargaku
<01>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:21

(24-22) Maka sebab
<06258>
itu bersumpahlah
<07650>
kepadaku sekarang ini demi Tuhan
<03068>
, bahwa tiada
<0518>
engkau akan menumpas
<03772>
anak cucuku
<02233>
kemudian
<0310>
dari padaku, dan tiada
<0518>
engkau akan menghapuskan
<08045>
namaku
<08034>
dari antara isi rumah
<01004>
bapaku
<01>
.
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, bersumpahlah
<07650>
demi TUHAN
<03068>
bahwa kamu tidak
<0518>
akan melenyapkan
<03772>
anak keturunanku
<02233>
dan tidak
<0518>
akan menghapuskan
<08045>
namaku
<08034>
dari kaum
<01004>
keluargaku
<01>
.”

[<00> <0853> <0310> <0853>]
HEBREW
yba
<01>
tybm
<01004>
yms
<08034>
ta
<0853>
dymst
<08045>
Maw
<0518>
yrxa
<0310>
yerz
<02233>
ta
<0853>
tyrkt
<03772>
Ma
<0518>
hwhyb
<03068>
yl
<0>
hebsh
<07650>
htew
<06258>
(24:21)
<24:22>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:21

(24-22) Oleh sebab itu, bersumpahlah 1  kepadaku demi TUHAN, bahwa engkau tidak 2  akan melenyapkan keturunanku dan tidak 2  akan menghapuskan 2  namaku dari kaum keluargaku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA