Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:6

Apabila ayahmu menanyakan aku, haruslah kaukatakan: Daud telah meminta t  dengan sangat kepadaku untuk pergi dengan segera ke Betlehem, u  kotanya, karena di sana ada upacara pengorbanan tahunan v  bagi segenap kaumnya.

AYT (2018)

Jika ayahmu menanyakan aku, katakanlah, ‘Daud meminta dengan sangat kepadaku untuk pergi ke Betlehem, kotanya. Sebab, di sana, ada upacara pengurbanan tahunan bagi seluruh keluarganya.’

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:6

Maka jikalau kiranya dilihat ayahmu bahwa sebenarnya tiada aku, hendaklah engkau bersembah demikian: Bahwa Daud sudah meminta izin kepada patik pergi dengan segera ke Betlehem, yaitu negerinya, sebab di sana adalah korban karena segenap bangsa itu seperti biasa pada tiap-tiap tahun.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:6

Jika ayahmu menanyakan mengapa aku tidak hadir, katakanlah kepada beliau, bahwa aku telah memohon izin darimu untuk segera pulang ke Betlehem, karena di sana diadakan upacara kurban tahunan bagi seluruh keluargaku.

MILT (2008)

Jika ayahmu benar-benar memerhatikan aku, maka engkau harus berkata: Daud dengan sangat meminta kepadaku untuk bergegas ke kotanya, Betlehem, karena di sana ada upacara kurban tahunan bagi seluruh kaum.

Shellabear 2011 (2011)

Jika ayahmu mencari aku, katakanlah, Daud meminta dengan sangat kepadaku supaya ia diizinkan pergi dengan segera ke Betlehem, kotanya. Di sana ada acara kurban tahunan bagi seluruh kaumnya.

AVB (2015)

Jika ayahmu mencari aku, katakanlah, ‘Daud sungguh-sungguh meminta kepadaku supaya dia diizinkan pergi dengan segera ke Betlehem, kotanya. Di sana ada upacara korban tahunan bagi seluruh kaumnya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:6

Apabila
<0518>
ayahmu
<01>
menanyakan
<06485>
aku, haruslah kaukatakan
<0559>
: Daud
<01732>
telah meminta dengan sangat
<07592> <07592>
kepadaku
<04480>
untuk pergi
<07323>
dengan segera ke Betlehem
<01035>
, kotanya
<05892>
, karena
<03588>
di sana
<08033>
ada upacara pengorbanan
<02077>
tahunan
<03117>
bagi segenap
<03605>
kaumnya
<04940>
.

[<06485>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:6

Maka jikalau
<0518>
kiranya dilihat
<06485> <06485>
ayahmu
<01>
bahwa sebenarnya tiada aku, hendaklah engkau bersembah
<0559>
demikian: Bahwa Daud
<01732>
sudah meminta
<07592>
izin
<07592>
kepada patik pergi dengan segera
<07323>
ke Betlehem
<01035>
, yaitu negerinya
<05892>
, sebab
<03588>
di sana
<08033>
adalah korban
<02077>
karena segenap
<03605>
bangsa
<04940>
itu seperti biasa pada tiap-tiap tahun
<03117>
.
HEBREW
hxpsmh
<04940>
lkl
<03605>
Ms
<08033>
Mymyh
<03117>
xbz
<02077>
yk
<03588>
wrye
<05892>
Mxl
<01035>
tyb
<0>
Uwrl
<07323>
dwd
<01732>
ynmm
<04480>
lasn
<07592>
lasn
<07592>
trmaw
<0559>
Kyba
<01>
yndqpy
<06485>
dqp
<06485>
Ma (20:6)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:6

Apabila ayahmu menanyakan aku, haruslah kaukatakan: Daud telah meminta dengan sangat kepadaku untuk pergi dengan segera ke Betlehem 1 , kotanya, karena di sana ada upacara pengorbanan 2  tahunan bagi segenap kaumnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA