Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:37

Ketika budak itu sampai ke tempat letaknya anak panah yang dilepaskan Yonatan itu, maka berserulah Yonatan dari belakang budak itu, katanya: "Bukankah anak panah itu lebih ke sana? x "

AYT (2018)

Ketika budak itu sampai ke tempat anak-anak panah yang dilepaskan Yonatan, Yonatan berseru dari belakang budak itu, katanya, “Bukankah anak panah itu lebih ke sana?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:37

Serta sampailah budak itu ke tempat anak panah yang telah dipanahkan Yonatan itu, maka berserulah Yonatan akan budak itu dari belakang, katanya: Bukankah anak panah itu lalu dari padamu ke sebelah sana lagi?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:37

Ketika anak itu sampai ke tempat jatuhnya panah itu, Yonatan berseru kepadanya, "Ai, panah itu lebih jauh lagi ke sana!

MILT (2008)

Dan bujang kecil itu datang ke tempat panah yang telah Yonatan lesatkan. Dan Yonatan memanggil bujang kecil itu serta berkata, "Bukankah panah itu jauh darimu, dan jauh ke arah sana?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika pelayan itu sampai ke tempat anak panah yang ditembakkan Yonatan, berserulah Yonatan dari belakang pelayan itu, katanya, "Bukankah anak panah itu di sebelah sana?"

AVB (2015)

Ketika budak itu sampai ke tempat anak panah yang dilepaskan Yonatan, berserulah Yonatan dari belakang budak itu, katanya, “Bukankah anak panah itu di sebelah sana?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:37

Ketika budak
<05288>
itu sampai
<0935>
ke
<05704>
tempat
<04725>
letaknya anak panah
<02678>
yang
<0834>
dilepaskan
<03384>
Yonatan
<03083>
itu, maka berserulah
<07121>
Yonatan
<03083>
dari belakang
<0310>
budak
<05288>
itu, katanya
<0559>
: "Bukankah
<03808>
anak panah
<02678>
itu lebih ke sana
<01973> <04480>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:37

Serta sampailah
<0935>
budak
<05288>
itu ke
<05704>
tempat
<04725>
anak panah
<02678>
yang telah
<0834>
dipanahkan
<03384>
Yonatan
<03083>
itu, maka berserulah
<07121>
Yonatan
<03083>
akan budak
<05288>
itu dari belakang
<0310>
, katanya
<0559>
: Bukankah
<03808>
anak panah
<02678>
itu lalu dari
<04480>
padamu ke sebelah sana
<01973>
lagi?
HEBREW
halhw
<01973>
Kmm
<04480>
yuxh
<02678>
awlh
<03808>
rmayw
<0559>
renh
<05288>
yrxa
<0310>
Ntnwhy
<03083>
arqyw
<07121>
Ntnwhy
<03083>
hry
<03384>
rsa
<0834>
yuxh
<02678>
Mwqm
<04725>
de
<05704>
renh
<05288>
abyw (20:37)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:37

Ketika budak itu sampai ke tempat letaknya anak panah yang dilepaskan Yonatan itu, maka berserulah Yonatan dari belakang budak itu, katanya: "Bukankah anak panah itu lebih ke sana?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA