Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:8

Engkau harus pergi ke Gilgal c  mendahului aku, dan camkanlah, aku akan datang kepadamu untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan. Engkau harus menunggu tujuh d  hari lamanya, sampai aku datang kepadamu dan memberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."

AYT (2018)

Kamu akan turun ke Gilgal mendahului aku. Ingatlah bahwa aku akan datang kepadamu untuk mempersembahkan kurban bakaran dan mempersembahkan kurban perdamaian. Kamu harus menunggu selama tujuh hari sampai aku datang dan memberitahukan kepadamu apa yang harus kamu lakukan.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 10:8

Maka hendaklah engkau turun ke Gilgal mendahului aku, bahwasanya aku akan turun kelak mendapatkan dikau hendak mempersembahkan korban syukur, maka tujuh hari lamanya hendaklah engkau bernanti di sana, sampai aku datang kepadamu dan memberitahu kepadamu barang yang patut kauperbuat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 10:8

Setelah itu engkau harus pergi ke Gilgal dan menunggu di sana tujuh hari. Nanti aku datang untuk mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian, serta memberitahukan kepadamu apa yang harus engkau lakukan."

TSI (2014)

Kemudian kamu mendahului saya ke Gilgal. Kita akan bertemu di sana untuk mempersembahkan kurban yang dibakar habis dan kurban tanda damai. Kamu harus menunggu saya selama tujuh hari sampai saya tiba dan memberitahukan kepadamu apa yang harus kamu lakukan selanjutnya.”

MILT (2008)

Dan engkau akan pergi mendahului aku ke Gilgal. Dan ketahuilah, aku akan pergi turun kepadamu untuk mempersembahkan kurban-kurban bakaran, untuk mempersembahkan kurban-kurban pendamaian. Engkau harus menunggu tujuh hari, sampai aku datang kepadamu dan memberitahukan kepadamu apa yang harus engkau perbuat."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian turunlah ke Gilgal mendahului aku. Ingat, aku akan turun mendapatkan engkau untuk mempersembahkan kurban-kurban bakaran serta kurban-kurban perdamaian. Engkau harus menanti tujuh hari lamanya sampai aku datang kepadamu dan memberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."

AVB (2015)

Kemudian engkau harus pergi ke Gilgal mendahului aku. Ingat, aku akan turun mendapatkan engkau untuk mempersembahkan segala korban bakaran serta korban kedamaian. Hendaklah engkau menunggu selama tujuh hari sehingga aku datang kepadamu dan memberitahumu apa yang harus kaulakukan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:8

Engkau harus pergi
<03381>
ke Gilgal
<01537>
mendahului
<06440>
aku, dan camkanlah
<02009>
, aku
<0595>
akan datang
<03381>
kepadamu
<0413>
untuk mempersembahkan
<05927>
korban bakaran
<05930>
dan korban
<02077>
keselamatan
<08002>
. Engkau harus menunggu
<03176>
tujuh
<07651>
hari
<03117>
lamanya, sampai
<05704>
aku datang
<0935>
kepadamu
<0413>
dan memberitahukan
<03045>
kepadamu apa yang
<0834>
harus kaulakukan
<06213>
."

[<02076>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:8

Maka hendaklah engkau turun
<03381>
ke Gilgal
<01537>
mendahului
<06440>
aku, bahwasanya
<02009>
aku
<0595>
akan turun
<03381>
kelak mendapatkan
<0413>
dikau hendak mempersembahkan
<02076>
korban
<02077>
syukur
<08002>
, maka tujuh
<07651>
hari
<03117>
lamanya hendaklah engkau bernanti
<03176>
di sana, sampai
<05704>
aku datang
<0935>
kepadamu
<0413>
dan memberitahu
<03045>
kepadamu barang yang
<0834>
patut kauperbuat
<06213>
.
AYT ITL
Kamu akan turun
<03381>
ke Gilgal
<01537>
mendahului
<06440>
aku. Ingatlah bahwa
<02009>
aku
<0595>
akan datang
<03381>
kepadamu
<0413>
untuk mempersembahkan
<05927>
kurban bakaran
<05930>
dan mempersembahkan
<02076> <02077>
kurban perdamaian
<08002>
. Kamu harus menunggu
<03176>
selama tujuh
<07651>
hari
<03117>
sampai
<05704>
aku datang
<0935>
dan
<0413>
memberitahukan
<03045>
kepadamu
<00>
apa yang
<0834>
harus kamu lakukan
<06213>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Kemudian engkau harus pergi
<03381>
ke Gilgal
<01537>
mendahului
<06440>
aku. Ingat
<02009>
, aku
<0595>
akan turun
<03381>
mendapatkan engkau untuk
<0413>
mempersembahkan
<05927>
segala korban bakaran
<05930>
serta korban
<02077>
kedamaian
<08002>
. Hendaklah engkau menunggu
<03176>
selama tujuh
<07651>
hari
<03117>
sehingga
<05704>
aku datang
<0935>
kepadamu
<0413>
dan memberitahumu
<03045>
apa yang
<0834>
harus kaulakukan
<06213>
.”

[<02076> <00> <0853>]
HEBREW
hvet
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Kl
<0>
ytedwhw
<03045>
Kyla
<0413>
yawb
<0935>
de
<05704>
lxwt
<03176>
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
Mymls
<08002>
yxbz
<02077>
xbzl
<02076>
twle
<05930>
twlehl
<05927>
Kyla
<0413>
dry
<03381>
ykna
<0595>
hnhw
<02009>
lglgh
<01537>
ynpl
<06440>
tdryw (10:8)
<03381>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:8

Engkau harus pergi ke Gilgal 1  mendahului aku, dan camkanlah, aku akan datang kepadamu untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan. Engkau harus menunggu tujuh hari lamanya, sampai aku datang kepadamu dan memberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA