Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 15:15

Konteks
NETBible

Saul said, “They were brought 1  from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the Lord our God. But everything else we slaughtered.”

NASB ©

biblegateway 1Sa 15:15

Saul said, "They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed."

HCSB

Saul answered, "The troops brought them from the Amalekites and spared the best sheep and cattle in order to offer a sacrifice to the LORD your God, but the rest we destroyed."

LEB

Saul answered, "The army brought them from the Amalekites. They spared the best sheep and cows to sacrifice to the LORD your God. But the rest they claimed for God and destroyed."

NIV ©

biblegateway 1Sa 15:15

Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest."

ESV

Saul said, "They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have devoted to destruction."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 15:15

Saul said, "They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the cattle, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed."

REB

Saul answered, “The troops have taken them from the Amalekites. These are what they spared, the best of the sheep and cattle, to sacrifice to the LORD your God; the rest we completely destroyed.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 15:15

And Saul said, "They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed."

KJV

And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Saul
<07586>
said
<0559> (8799)_,
They have brought
<0935> (8689)
them from the Amalekites
<06003>_:
for the people
<05971>
spared
<02550> (8804)
the best
<04315>
of the sheep
<06629>
and of the oxen
<01241>_,
to sacrifice
<02076> (8800)
unto the LORD
<03068>
thy God
<0430>_;
and the rest
<03498> (8802)
we have utterly destroyed
<02763> (8689)_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 15:15

Saul
<07586>
said
<0559>
, "They have brought
<0935>
them from the Amalekites
<06003>
, for the people
<05971>
spared
<02550>
the best
<04315>
of the sheep
<06629>
and oxen
<01241>
, to sacrifice
<02076>
to the LORD
<03068>
your God
<0430>
; but the rest
<03498>
we have utterly
<02763>
destroyed
<02763>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
ex
<1537
PREP
amalhk {N-PRI} hnegka
<5342
V-AAI-1S
auta
<846
D-APN
a
<3739
R-APN
periepoihsato {V-AMI-3S} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ta
<3588
T-APN
kratista
<2908
A-APNS
tou
<3588
T-GSN
poimniou
<4168
N-GSN
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
bown
<1016
N-GPM
opwv
<3704
CONJ
tuyh
<2380
V-APS-3S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
yew
<2316
N-DSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
loipa {A-APN} exwleyreusa
{V-AAI-1S}
NET [draft] ITL
Saul
<07586>
said
<0559>
, “They were brought
<0935>
from the Amalekites
<06003>
; the army
<05971>
spared
<02550>
the best
<04315>
of
<05921>
the flocks
<06629>
and cattle
<01241>
to
<04616>
sacrifice
<02076>
to the Lord
<03068>
our God
<0430>
. But everything else we slaughtered
<02763>
.”
HEBREW
o
wnmrxh
<02763>
rtwyh
<03498>
taw
<0853>
Kyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
xbz
<02076>
Neml
<04616>
rqbhw
<01241>
Nauh
<06629>
bjym
<04315>
le
<05921>
Meh
<05971>
lmx
<02550>
rsa
<0834>
Mwaybh
<0935>
yqlmem
<06003>
lwas
<07586>
rmayw (15:15)
<0559>

NETBible

Saul said, “They were brought 1  from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the Lord our God. But everything else we slaughtered.”

NET Notes

tn Heb “they brought them.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA