1 Samuel 1:23
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Sam 1:23 |
Kemudian Elkana, suaminya itu, berkata kepadanya: "Perbuatlah apa yang kaupandang baik; tinggallah sampai engkau menyapih dia; hanya, TUHAN kiranya menepati n janji-Nya." Jadi tinggallah perempuan itu dan menyusui anaknya sampai disapihnya. o |
AYT (2018) | Elkana, suaminya, berkata kepadanya, “Lakukanlah apa yang kaupandang baik. Tinggallah sampai kamu menyapihnya. Kiranya TUHAN menepati janji-Nya.” Jadi, tinggallah perempuan itu untuk menyusui anaknya sampai dia menyapihnya. |
TL (1954) © SABDAweb 1Sam 1:23 |
Maka kata Elkana, lakinya, kepadanya: Buatlah barang yang baik kepada pemandanganmu; tinggal juga sampai sudah engkau lepas susu akan dia; sahaja biarlah Tuhan juga menyampaikan firman-Nya. Demikian tinggallah perempuan itu sambil menyusui anaknya sampai dilepasnya susu akan dia. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 1:23 |
Jawab Elkana, "Baiklah, lakukanlah apa yang kaupandang baik; tinggallah di rumah sampai tiba waktunya engkau menyapih anak kita. Dan semoga TUHAN membuat janjimu menjadi kenyataan." Jadi, Hana tinggal di rumah sampai tiba waktunya anaknya disapih. |
TSI (2014) | Maka Elkana berkata kepadanya, “Lakukanlah apa yang menurutmu baik. Tinggallah di sini sampai kamu selesai menyapih dia. Semoga TUHAN membantumu menepati janjimu.” Maka Hana tetap tinggal di Rama dan menyusui Samuel sampai tiba waktunya Samuel disapih. |
MILT (2008) | Dan Elkana, suaminya, berkata kepadanya, "Lakukanlah apa yang baik menurut pandanganmu. Tinggallah sampai engkau menyapihnya. Hanya, kiranya TUHAN YAHWEH 03068 meneguhkan firman-Nya." Dan wanita itu tetap tinggal, dan menyusui anak laki-lakinya itu sampai dia telah menyapihnya. |
Shellabear 2011 (2011) | Elkana, suaminya, berkata kepadanya, "Lakukanlah apa yang kaupandang baik. Tinggallah sampai engkau menyapihnya. Semoga ALLAH melaksanakan firman-Nya." Maka tinggallah perempuan itu dan menyusui anaknya sampai ia menyapihnya. |
AVB (2015) | Elkana, suaminya, berkata kepadanya, “Lakukanlah apa yang kaupandang baik. Tinggallah sampai engkau menceraikan susunya. Semoga TUHAN melaksanakan firman-Nya.” Maka Hana tinggal di rumah dan menyusui anaknya sampai anak itu bercerai susu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Sam 1:23 |
Kemudian Elkana <0511> , suaminya <0376> itu, berkata <0559> kepadanya: "Perbuatlah <06213> apa yang kaupandang <05869> baik <02896> ; tinggallah <03427> sampai <05704> engkau menyapih <01580> dia; hanya <0389> , TUHAN <03068> kiranya menepati <06965> janji-Nya <01697> ." Jadi tinggallah <03427> perempuan <0802> itu dan menyusui <03243> anaknya <01121> sampai <05704> disapihnya <01580> . |
TL ITL © SABDAweb 1Sam 1:23 |
Maka kata <0559> Elkana <0511> , lakinya <0376> , kepadanya: Buatlah <06213> barang yang baik <02896> kepada pemandanganmu <05869> ; tinggal <03427> juga sampai <05704> sudah engkau lepas susu <01580> akan dia; sahaja <0389> biarlah Tuhan <03068> juga menyampaikan <06965> firman-Nya <01697> . Demikian tinggallah <03427> perempuan <0802> itu sambil menyusui <03243> anaknya <01121> sampai <05704> dilepasnya susu <01580> akan dia. |
AYT ITL | Elkana <0511> , suaminya <0376> , berkata <0559> kepadanya, “Lakukanlah <06213> apa yang kaupandang <05869> baik <02896> . Tinggallah <03427> sampai <05704> kamu menyapihnya <01580> . Kiranya TUHAN <03068> menepati <06965> janji-Nya <01697> .” Jadi, tinggallah <03427> perempuan <0802> itu untuk menyusui <03243> anaknya <01121> sampai <05704> dia menyapihnya <01580> . |
AVB ITL | Elkana <0511> , suaminya <0376> , berkata <0559> kepadanya, “Lakukanlah <06213> apa yang kaupandang <05869> baik <02896> . Tinggallah <03427> sampai <05704> engkau menceraikan susunya <01580> . Semoga <0389> TUHAN <03068> melaksanakan <06965> firman-Nya <01697> .” Maka Hana tinggal <03427> di rumah dan menyusui <03243> anaknya <01121> sampai <05704> anak itu bercerai susu <01580> . |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 1:23 |
Kemudian Elkana, suaminya itu, berkata kepadanya: "Perbuatlah 1 apa yang kaupandang 1 baik; tinggallah sampai engkau menyapih dia; hanya, TUHAN 2 kiranya menepati janji-Nya." Jadi tinggallah perempuan itu dan menyusui anaknya 3 sampai disapihnya. |
[+] Bhs. Inggris |