Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 13:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:8

Tetapi abdi Allah itu berkata kepada raja: "Sekalipun setengah dari istanamu c  kauberikan kepadaku, aku tidak mau singgah kepadamu; juga aku tidak mau makan roti d  atau minum air di tempat ini.

AYT (2018)

Namun, abdi Allah itu menjawab kepada raja, “Sekalipun engkau memberikan setengah dari istanamu, aku tidak akan masuk bersamamu, dan aku tidak akan makan roti atau minum air di tempat ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 13:8

Tetapi sembah aziz Allah itu kepada baginda: Jikalau kiranya tuanku mengaruniai patik dengan separuh istana tuanku sekalipun, maka tiada juga patik pergi serta tuanku dan tiada patik makan roti atau minum air dalam negeri ini,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 13:8

Nabi itu menjawab, "Sekalipun Baginda memberi saya separuh dari kekayaan Baginda, saya tak akan ikut untuk makan atau minum dengan Baginda.

TSI (2014)

Jawab nabi, “Sekalipun engkau memberikan setengah dari kekayaanmu, saya tidak akan ikut bersamamu dan tidak akan makan minum di tempat ini.

MILT (2008)

Lalu abdi Allah Elohim 0430 itu berkata kepada raja, "Sekalipun engkau memberikan setengah dari istanamu kepadaku, aku tidak mau singgah kepadamu, atau makan roti atau minum air di tempat ini."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata abdi Allah itu kepada raja, "Sekalipun setengah istanamu kauberikan padaku, aku tidak mau singgah di tempatmu. Aku pun tidak mau makan roti atau minum air di tempat ini,

AVB (2015)

Tetapi kata hamba Allah itu kepada raja, “Sekalipun setengah istanamu kauberikan kepadaku, aku tidak mahu singgah di tempatmu. Aku pun tidak mahu makan roti atau minum air di tempat ini,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:8

Tetapi abdi
<0376>
Allah
<0430>
itu berkata
<0559>
kepada
<0413>
raja
<04428>
: "Sekalipun
<0518>
setengah
<02677>
dari istanamu
<01004>
kauberikan
<05414>
kepadaku, aku tidak
<03808>
mau singgah
<0935>
kepadamu
<05973>
; juga aku tidak
<03808>
mau makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
di tempat
<04725>
ini
<02088>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:8

Tetapi sembah
<0559>
aziz
<0376>
Allah
<0430>
itu kepada
<0413>
baginda
<04428>
: Jikalau
<0518>
kiranya tuanku mengaruniai
<05414>
patik dengan separuh
<02677>
istana
<01004>
tuanku sekalipun, maka tiada
<03808>
juga patik pergi
<0935>
serta
<05973>
tuanku dan tiada
<03808>
patik makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
dalam negeri
<04725>
ini
<02088>
,
AYT ITL
Namun, abdi
<0376>
Allah
<0430>
itu menjawab
<0559>
kepada
<0413>
raja
<04428>
, “Sekalipun
<0518>
engkau memberikan
<05414>
setengah
<02677>
dari istanamu
<01004>
, aku tidak
<03808>
akan masuk
<0935>
bersamamu
<05973>
, dan aku tidak
<03808>
akan makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
di tempat
<04725>
ini
<02088>
.

[<00> <0853>]
AVB ITL
Tetapi kata
<0559>
hamba
<0376>
Allah
<0430>
itu kepada
<0413>
raja
<04428>
, “Sekalipun
<0518>
setengah
<02677>
istanamu
<01004>
kauberikan
<05414>
kepadaku, aku tidak
<03808>
mahu singgah
<0935>
di tempatmu
<05973>
. Aku pun tidak
<03808>
mahu makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
di tempat
<04725>
ini
<02088>
,

[<00> <0853>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mym
<04325>
htsa
<08354>
alw
<03808>
Mxl
<03899>
lka
<0398>
alw
<03808>
Kme
<05973>
aba
<0935>
al
<03808>
Ktyb
<01004>
yux
<02677>
ta
<0853>
yl
<0>
Ntt
<05414>
Ma
<0518>
Klmh
<04428>
la
<0413>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
rmayw (13:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:8

Tetapi abdi Allah itu berkata kepada raja: "Sekalipun setengah dari istanamu kauberikan 1  kepadaku, aku tidak mau singgah 2  kepadamu; juga aku tidak mau makan roti atau minum air di tempat ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA