Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Sebab dapatkah disebut pujian, jika kamu menderita pukulan karena kamu berbuat dosa? Tetapi jika kamu berbuat baik dan karena itu kamu harus menderita, maka itu adalah kasih karunia pada Allah. l 

AYT (2018)

Sebab, apakah upahmu jika dengan tabah kamu menerima pukulan karena perbuatanmu yang berdosa? Akan tetapi, jika kamu menderita karena berbuat baik dan kamu menerimanya dengan tabah, tindakanmu itu berkenan di hadapan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Karena apakah kemegahannya, jikalau dengan sabar kamu tahan apabila kamu disiksakan dari sebab berbuat dosa? Tetapi jikalau dengan sabar kamu tahan sengsara dari sebab berbuat baik, maka itulah yang berkenan kepada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Sebab apakah istimewanya kalau kalian sabar menderita hukuman yang seharusnya kalian tanggung karena bersalah? Tetapi kalau kalian dengan sabar menanggung penderitaan yang menimpamu karena berbuat yang benar, maka Allah akan memberkatimu.

MILT (2008)

Sebab, apakah penghargaannya, jika kamu tabah karena berbuat dosa lalu ditinju? Tetapi jika kamu tabah karena berbuat baik lalu menderita, inilah anugerah di hadapan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu sabar menerima pukulan akibat perbuatanmu yang salah, apakah hal itu merupakan sesuatu yang patut dipuji? Akan tetapi, jika kamu sabar menderita karena kamu berbuat baik, maka hal itu merupakan sesuatu yang berkenan di hadapan Allah.

AVB (2015)

Apakah istimewanya jika kamu menerima dengan sabar apabila dipukul kerana kesalahanmu? Tetapi apabila kamu berbuat baik lalu menderita, jika kamu menerimanya dengan sabar, maka kamu terpuji di mata Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Sebab
<1063>
dapatkah disebut pujian
<2811>
, jika kamu menderita pukulan karena kamu berbuat dosa
<264>
? Tetapi
<235>
jika
<1487>
kamu berbuat baik
<15>
dan
<2532>
karena itu kamu harus menderita
<3958>
, maka itu
<5124>
adalah kasih karunia
<5485>
pada
<3844>
Allah
<2316>
.

[<4169> <1487> <2532> <2852> <5278> <5278>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Karena
<1063>
apakah
<4169>
kemegahannya
<2811>
, jikalau
<1487>
dengan sabar kamu tahan
<5278>
apabila kamu disiksakan
<5278>
dari sebab berbuat dosa
<264>
? Tetapi
<235>
jikalau
<1487>
dengan sabar
<5278> <5278>
kamu tahan
<5278>
sengsara
<3958>
dari sebab berbuat baik
<15>
, maka
<2532>
itulah
<5124>
yang berkenan
<5278> <5485>
kepada
<3844>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, apakah
<4169>
upahmu
<2811>
jika
<1487>
kamu menerima pukulan
<2852>
karena kamu berbuat dosa
<264>
dan
<2532>
menanggungnya dengan tabah
<5278>
? Akan tetapi
<235>
, jika
<1487>
kamu menderita
<3958>
karena berbuat baik
<15>
dan
<2532>
kamu menerimanya dengan tabah
<5278>
, tindakanmu
<0>
itu
<5124>
berkenan
<5485>
di hadapan
<3844>
Allah
<2316>
.
GREEK
poion
<4169>
I-NSN
gar
<1063>
CONJ
kleov
<2811>
N-NSN
ei
<1487>
COND
amartanontev
<264> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
kolafizomenoi
<2852> (5746)
V-PPP-NPM
upomeneite
<5278> (5692)
V-FAI-2P
all
<235>
CONJ
ei
<1487>
COND
agayopoiountev
<15> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
pascontev
<3958> (5723)
V-PAP-NPM
upomeneite
<5278> (5692)
V-FAI-2P
touto
<5124>
D-NSN
cariv
<5485>
N-NSF
para
<3844>
PREP
yew
<2316>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

2 Sebab 1  dapatkah disebut pujian, jika kamu menderita pukulan karena kamu berbuat dosa 1 ? Tetapi jika kamu berbuat baik dan 3  karena itu 4  kamu harus menderita, maka itu adalah kasih karunia 5  pada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA